FileMaster
Search
Toggle Dark Mode
Home
/
.
/
wp-content
/
plugins
/
ameliabooking
/
languages
/
nl_BE
Edit File: ameliabooking-nl_BE.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Amelia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-26 15:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-19 13:35+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Amelia\n" "Language: nl_BE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;gettext;gettext_noop;_\n" "X-Poedit-SearchPath-0: view/backend/view.php\n" "X-Poedit-SearchPath-1: src/Infrastructure/WP/Translations\n" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:24 #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "Beheerder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:25 msgid "Add Date" msgstr "Datum toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:26 #, fuzzy msgid "Add Language" msgstr "Taal toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:27 msgid "Add Period" msgstr "Periode toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:28 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:81 msgid "All Services" msgstr "Alle Diensten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:29 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:650 msgid "Appointment" msgstr "Afspraak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:30 msgid "Appointments" msgstr "Afspraken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:31 msgid "Approved" msgstr "Goedgekeurd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:32 #, fuzzy msgid "Attendee" msgstr "Event geannuleerd door deelnemer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:33 #, fuzzy msgid "Booked" msgstr "Geboekt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:34 msgid "Bookings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:35 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:91 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:36 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:92 msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:37 #, fuzzy msgid "Spots" msgstr "Plekken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:38 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:95 msgid "" "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the description, " "since once this option is enabled the existing HTML tags could be lost." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:39 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1602 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:228 msgid "Close" msgstr "Sluit" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:40 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1208 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:94 msgid "Closed" msgstr "Afgesloten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:41 msgid "Select Delimiter" msgstr "Scheidingsteken Selecteren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:42 msgid "Comma (,)" msgstr "Komma (,)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:43 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:168 msgid "Continue" msgstr "Ga verder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:44 #, fuzzy msgid "Coupon code" msgstr "Kortingscodes" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:45 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:645 msgid "Customer" msgstr "Klant" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:46 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:47 #, fuzzy msgid "Hour" msgstr "Uur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:48 #, fuzzy msgid "Hours" msgstr "Uren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:49 msgid "Day" msgstr "Dag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:50 msgid "Days" msgstr "Verlofdagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:51 msgid "Week" msgstr "Week" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:52 msgid "Weeks" msgstr "Week" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:53 msgid "Month" msgstr "Maand" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:54 msgid "Months" msgstr "Maand" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:55 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Jaar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:56 #, fuzzy msgid "Years" msgstr "Jaren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:57 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1424 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:201 msgid "Date" msgstr "Datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:58 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:59 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:258 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:60 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1244 msgid "Details" msgstr "Details" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:61 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:62 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1315 msgid "Duration" msgstr "Duurtijd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:63 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:64 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:65 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:972 msgid "example@mail.com" msgstr "voorbeeld@mail.com" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:66 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:378 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:647 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1427 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:204 msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:67 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:379 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1644 msgid "Employees" msgstr "Werknemers" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:68 #, fuzzy msgid "Employee Badge" msgstr "Medewerker e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:69 #, fuzzy msgid "Employee Badges" msgstr "Werknemers" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:70 #, fuzzy msgid "Enable Google Login" msgstr "Google Meet inschakelen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:71 #, fuzzy msgid "Enable Facebook Login" msgstr "Gasten boeken mogelijk maken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:72 #, fuzzy msgid "Facebook App ID is required" msgstr "Maximaal vereiste boekingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:73 msgid "Facebook App Secret is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:74 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:110 msgid "Please enter email" msgstr "Vul je e-mailadres in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:75 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:114 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Geef alsjeblieft een geldig e-mail adres op" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:76 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:77 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:651 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1604 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:197 msgid "Event" msgstr "Evenement" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:78 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:321 msgid "Events" msgstr "Evenementen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:79 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:80 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:652 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Extra" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:81 msgid "Extras" msgstr "Extra's" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:82 #, fuzzy msgid "Extras total price" msgstr "Extra kosten:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:83 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:84 #, fuzzy msgid "Join With Google Meet" msgstr "Doe mee via Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:85 #, fuzzy msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook Agenda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:86 #, fuzzy msgid "Join With Microsoft Teams" msgstr "Doe mee via Google Meet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:87 #, fuzzy msgid "Apple Calendar" msgstr "Google Kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:88 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:119 msgid "h" msgstr "u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:89 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:90 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:91 #, fuzzy msgid "Lesson Space" msgstr "Lesson Space" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:92 msgid "Interested in unlocking this feature?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:93 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:121 #, fuzzy msgid "Available from Starter license" msgstr "Beschikbare afbeeldingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:94 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:122 #, fuzzy msgid "Available from Standard license" msgstr "Beschikbare afbeeldingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:95 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:123 #, fuzzy msgid "Available from Pro license" msgstr "Beschikbare afbeeldingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:96 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:124 #, fuzzy msgid "Available in Elite licence" msgstr "Beschikbaar in pakket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:97 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:125 msgid "Upgrade" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:98 #, fuzzy msgid "Delete Amelia content" msgstr "Amelia inhoud verwijderen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:99 #, fuzzy msgid "" "Delete tables, roles, files and settings once the Amelia plugin is deleted." msgstr "" "Verwijder tabellen, rollen, bestanden en instellingen zodra de Amelia-plugin " "is verwijderd." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:100 #, fuzzy msgid "" "Enable this option if you want to delete plugin tables, roles, files and " "settings<br>when deleting the plugin from plugins page" msgstr "" "Schakel deze optie in als je plugin tabellen, rollen, bestanden en " "instellingen wilt verwijderen<br>bij het verwijderen van de plugin van de " "plugins pagina." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:101 #, fuzzy msgid "Appointment Space Name" msgstr "Naam afspraak Space" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:102 #, fuzzy msgid "Event Space Name" msgstr "Naam event Space" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:103 #, fuzzy msgid "Join Space" msgstr "Neem deel aan de Space" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:104 #, fuzzy msgid "Create spaces for pending appointments" msgstr "Ruimtes creëren voor lopende afspraken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:105 #, fuzzy msgid "Limit the additional number of people" msgstr "Beperk het extra aantal personen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:106 #, fuzzy msgid "Set Limit" msgstr "Limiet instellen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:107 #, fuzzy msgid "Limit the number of people that one customer can add during the booking" msgstr "" "Beperk het aantal personen dat een klant tijdens de boeking kan toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:108 msgid "Lite vs Premium" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:109 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:649 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1428 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:110 msgid "Locations" msgstr "Locaties" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:111 msgid "Manage" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:112 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:126 msgid "min" msgstr "min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:113 #, fuzzy msgid "Measurement ID" msgstr "Betalings-ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:114 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:115 msgid "Please enter name" msgstr "Gelieve naam in te vullen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:116 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:873 msgid "Name Ascending" msgstr "Naam Oplopend" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:117 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:874 msgid "Name Descending" msgstr "Naam Aflopend" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:118 msgid "Need Help" msgstr "Hulp nodig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:119 msgid "No" msgstr "Nee" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:120 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:284 msgid "There are no results..." msgstr "Er zijn geen resultaten..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:121 #, fuzzy msgid "You don't have any packages here yet..." msgstr "Je hebt nog geen pakketten..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:122 msgid "You don't have any resources yet..." msgstr "Je hebt hier nog geen diensten..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:123 msgid "You don't have any services here yet..." msgstr "Je hebt hier nog geen diensten..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:124 msgid "No-show" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:125 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:963 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:126 msgid "Note (Internal)" msgstr "Nota (Intern)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:127 msgid "Notification" msgstr "Melding" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:128 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:129 msgid "of" msgstr "van" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:127 msgid "On-site" msgstr "Ter plaatse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:131 msgid "Opened" msgstr "Geopend" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:132 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1367 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:131 msgid "Open" msgstr "Beschikbaar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:133 #, fuzzy msgid "out of" msgstr "van" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:134 #, fuzzy msgid "Packages" msgstr "Pakketten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:135 msgid "Paid" msgstr "Betaald" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:136 #, fuzzy msgid "Partially Paid" msgstr "Gedeeltelijk betaald" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:137 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:646 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1410 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1420 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1588 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1609 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:200 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:230 msgid "Payment" msgstr "Betaling" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:138 msgid "Payment Amount" msgstr "Betalingsdatum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:139 msgid "Payment Method" msgstr "Betalingsmethode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:140 #, fuzzy msgid "Payment Status" msgstr "Betalingsstatus" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:141 #, fuzzy msgid "" "If all payment methods are disabled on the service/event,<br/>the default " "payment method will be used." msgstr "" "Sommige dientsten/evenementen hebben alle betalingsmethodes uitgezet. Dat " "betekent, dat voor die diensten/evenementen de standaard betalingsmethode " "gebruikt zal worden." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:142 msgid "Pending" msgstr "In afwachting" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:143 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1358 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1516 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:144 msgid "Rejected" msgstr "Afgewezen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:145 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Klanten zijn verwijderd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:146 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1313 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:147 #, fuzzy msgid "Select badge" msgstr "Selecteer Tag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:148 msgid "Please select date" msgstr "Kies aub een datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:149 msgid "Please select time" msgstr "Gelieve tijd te selecteren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:150 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1382 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1389 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1391 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1426 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1566 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:183 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:186 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:203 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:267 msgid "Service" msgstr "Dienst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:151 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1412 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1567 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:194 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:268 msgid "Services" msgstr "Diensten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:152 msgid "Settings has been saved" msgstr "Instellingen zijn opgeslagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:153 msgid "Showing" msgstr "Toon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:154 msgid "Social Login" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:155 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1215 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:156 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:694 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:157 msgid "Success" msgstr "Succes" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:158 #, fuzzy msgid "Text Mode" msgstr "Text Mode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:159 #, fuzzy msgid "HTML Mode" msgstr "HTML Mode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:160 #, fuzzy msgid "Tag" msgstr "Tag selecteren of aanmaken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:161 msgid "to" msgstr "naar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:162 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:163 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1290 msgid "Total" msgstr "Totaal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:165 #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "Vertalen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:166 #, fuzzy msgid "Translation" msgstr "Vertaling" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:143 msgid "View" msgstr "Bekijken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:168 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:169 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:170 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:171 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:172 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:173 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:174 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:175 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:176 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:177 msgid "Join Zoom Meeting" msgstr "Deelnemen aan Zoom vergadering" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:178 msgid "Start Zoom Meeting" msgstr "Zoom vergaderiing starten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:179 msgid "Grid View" msgstr "Raster weergave" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:180 msgid "Table View" msgstr "Tabelweergave" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:181 msgid "List View" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:182 msgid "Group View" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:183 msgid "What's new" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:184 #, fuzzy msgid "Choose layout version" msgstr "Kies Plaatshouder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:185 #, fuzzy msgid "Dropdown layout" msgstr "Dropdown Kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:186 #, fuzzy msgid "List layout" msgstr "Layout" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:187 msgid "Choosing layout of first step in step by step form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:188 #, fuzzy msgid "NEW" msgstr "NIEUW" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:200 msgid "1 year" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:201 msgid "Activate" msgstr "Activeren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:202 msgid "Activation" msgstr "Activatie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:203 msgid "Activation Settings" msgstr "Activatie Instellingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:204 msgid "" "Use this setting to activate the plugin code so you can have access to auto " "updates of Amelia" msgstr "" "Gebruik deze instelling om de plugin te activeren en automatische updates " "van Amelia te ontvangen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:205 msgid "Activate the plugin by entering Purchase code or using Envato API." msgstr "" "Activeer de plugin door het aankoopcode in te voeren of gebruik te maken van " "de Envato API." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:206 msgid "Add New Web Hook" msgstr "Toevoegen Nieuwe Web Hook" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:207 msgid "Show Add To Calendar option to customers" msgstr "Optie “Aan de agenda toevoegen” weergeven aan klanten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:208 msgid "" "Suggest customers to add an appointment to their calendar<br/>when booking " "is finalized." msgstr "" "Stel klanten voor om een afspraak toe te voegen aan hun agenda <br/> wanneer " "het boeken is afgerond." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:209 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1304 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:210 msgid "After" msgstr "Na" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:211 msgid "After with space" msgstr "Na witruimte" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:212 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to book " "appointment with Pending status above the maximum capacity.<br/>Once the " "maximum capacity is reached appointment will close and time slot will become " "unavailable." msgstr "" "Als dit is uitgeschakeld, kunnen uw front-endklanten geen afspraak boeken " "met de status In behandeling boven de maximale schoonmaaksters. <br/> Zodra " "de maximale capaciteit is bereikt, wordt de afspraak gesloten en is het " "tijdvak niet beschikbaar." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:213 msgid "" "If this is disabled, your front-end customers won't be able to submit a " "booking unless they fill in the minimum service capacity,<br/>but once they " "book for any capacity above minimum, the time slot will become unavailable " "for booking for others.<br/>If enabled, multiple customers will be able to " "book the same time slot, without having to fill in the minimum capacity." msgstr "" "Als dit is uitgeschakeld, kunnen uw front-end-klanten geen boeking indienen, " "tenzij ze de minimale servicecapaciteit invullen,<br>maar zodra ze boeken " "voor een capaciteit boven het minimum, zal het tijdslot niet beschikbaar " "zijn voor het boeken voor anderen.<br>Als deze functie is ingeschakeld, " "kunnen meerdere klanten hetzelfde tijdvak boeken, zonder dat ze de minimum " "capaciteit hoeven in te vullen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:214 msgid "Allow booking below minimum capacity" msgstr "Sta boekingen toe onder het minimumaantal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:215 #, fuzzy msgid "Allow admin to book appointment at any time" msgstr "Admin kan op elk moment een afspraak maken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:216 #, fuzzy msgid "Allow admin to book over an existing appointment" msgstr "Sta boeking toe van openstaande afspraken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:217 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment at any " "time<br>(working hours, special days and days off for all employees will be " "ignored)." msgstr "" "Als u deze optie inschakelt, kan de beheerder op elk moment een afspraak " "boeken<br>(werktijden, speciale dagen en vrije dagen voor alle medewerkers " "worden genegeerd)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:218 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, Admin will be able to book appointment over or " "during<br>another appointment." msgstr "" "Als u deze optie inschakelt, kan de beheerder op elk moment een afspraak " "boeken<br>(werktijden, speciale dagen en vrije dagen voor alle medewerkers " "worden genegeerd)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:219 msgid "Configure their days off" msgstr "Vrije dagen instellen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:220 msgid "Configure their services" msgstr "Diensten instellen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:221 msgid "Configure their schedule" msgstr "Rooster instellen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:222 msgid "Configure their special days" msgstr "Speciale dagen instellen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:223 msgid "Allow booking above maximum capacity" msgstr "Sta boekingen toe boven het maximumaantal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:224 msgid "Allow customers to reschedule their own appointments" msgstr "Sta klanten toe hun eigen afspraken opnieuw in te stellen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:225 msgid "" "Enable this option if you want to allow your customers to reschedule their " "own appointments." msgstr "" "Schakel deze optie in als u wilt dat uw klanten hun eigen afspraken kunnen " "verzetten." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:226 msgid "Allow customers to delete their profile" msgstr "Sta klanten toe hun profiel te verwijderen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:227 #, fuzzy msgid "Allow customers to cancel packages" msgstr "Klanten toestaan pakketten te annuleren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:228 msgid "Manage their appointments" msgstr "Beheer hun afspraken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:229 msgid "Manage their events" msgstr "Beheer hun events" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:230 #, fuzzy msgid "Manage customers" msgstr "klanten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:231 msgid "Amelia API Documentation" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:232 msgid "API keys" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:233 #, fuzzy msgid "Use this setting to manage API keys for Amelia endpoints" msgstr "Gebruik deze instellingen om front-end boekingen te beheren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:234 msgid "Click 'Generate' to get your API key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:235 msgid "API base URL: " msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:236 msgid "Appointments and Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:237 msgid "Appointments and Events Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:238 msgid "Use these settings to manage frontend bookings" msgstr "Gebruik deze instellingen om front-end boekingen te beheren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:239 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:851 msgid "Maximum Capacity" msgstr "Maximale capaciteit" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:240 msgid "Limit number of tickets per person" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:241 msgid "Waiting list" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:242 msgid "Waiting" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:243 msgid "Handle the way of adding people from Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:244 msgid "Automatically" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:245 msgid "Manually" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:246 msgid "" "Once the booking has been canceled or rejected the new attendee will be " "automatically moved from waiting list to the scheduled event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:247 msgid "" "Admin or employee will need to manually change the status on the waiting " "list to move the customer/attendee to the scheduled event" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:248 msgid "Show waiting list after booking is full" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:249 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Successfully Approved Booking" msgstr "URL omleiding na boeking" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:250 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Approved Booking" msgstr "URL omleiding na boeking" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:251 msgid "Automatically create Amelia Customer user" msgstr "Creëer automatisch een Amelia Gebruiker" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:252 msgid "" "If you enable this option every time a new customer schedules the " "appointment<br/>he will get Amelia Customer user role and automatic email " "with login details." msgstr "" "Als u deze optie inschakelt telkens wanneer een nieuwe klant de afspraak " "plant <br/> krijgt hij de gebruikersrol van Amelia Customer en automatische " "e-mail met inloggegevens." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:253 msgid "Support Amelia by enabling this option" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:254 msgid "" "Allow the short description below the booking form to support<br/>Amelia " "Booking Plugin and spread the word about it." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:255 msgid "Send all notifications to additional addresses" msgstr "Stuur alle notificaties naar aanvullende e-mailadressen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:256 #, fuzzy msgid "" "Here you can enter additional email addresses where all notifications will " "be sent.<br/>To add an address click Enter." msgstr "" "Hier kunt u extra e-mailadressen invoeren waar alle meldingen naar toe " "worden gestuurd.<br/>Om een adres toe te voegen klikt u op Enter." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:257 #, fuzzy msgid "Send all SMS messages to additional numbers" msgstr "Stuur alle SMS-berichten naar extra nummers" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:258 #, fuzzy msgid "" "Here you can enter additional phone numbers where all SMS messages will be " "sent.<br/>To add a number click Enter." msgstr "" "Hier kunt u extra telefoonnummers invoeren waar alle SMS berichten naartoe " "worden gestuurd.<br/>Om een nummer toe te voegen klikt u op Enter." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:259 msgid "Before" msgstr "Voor" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:260 msgid "Before with space" msgstr "Voor met spatie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:261 msgid "Logic for Counting People:" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:262 msgid "Customer plus Additional People" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:263 msgid "" "Select this option to count the total number of persons as the primary " "customer plus any additional people." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:264 msgid "Total Number of People" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:265 msgid "" "Select this option to count the total number of persons directly, including " "the primary customer." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:266 #, fuzzy msgid "Include service buffer time in time slots" msgstr "Dienstbuffertijd opnemen in tijdslots" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:267 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled<br>time slots will be shown with included service " "buffer time" msgstr "" "Als deze optie is ingeschakeld<br>tijdslots worden getoond met de buffertijd " "van de dienst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:268 msgid "Set Coupons to be case insensitive" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:269 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1288 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1696 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:270 msgid "Unsuccessful Cancellation Redirect URL" msgstr "URL omleiding na mislukte annulatie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:271 msgid "" "URL on which will user be redirected if appointment can't be canceled<br/" ">because of 'Minimum time required before canceling' value" msgstr "" "URL waarnaar gebruiker wordt omgeleid als afspraak niet kan worden " "geannuleerd <br/>vanwege de waarde 'minimale tijd nodig om te annuleren '" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:272 msgid "Successful Cancellation Redirect URL" msgstr "URL omleiding na gelukte annulatie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:273 msgid "Please enter URL" msgstr "Vul URL in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:274 msgid "Comma-Dot" msgstr "Komma-Punt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:275 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:644 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:276 msgid "Company Settings" msgstr "Bedrijfsinstellingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:277 msgid "" "Use these settings to set up picture, name, address, phone and website of " "your company" msgstr "" "Gebruik deze instellingen om foto's, namen, adressen, telefoons en websites " "van uw bedrijf in te stellen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:278 #, fuzzy msgid "Cart" msgstr "Winkelwagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:279 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, customers will be able to book multiple services " "in a single booking process." msgstr "" "Als deze optie is uitgeschakeld, is deze dienst alleen te boeken via de back-" "end pagina’s." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:280 msgid "Coupons" msgstr "Kortingscodes" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:281 msgid "Enable No-show tag" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:282 #, fuzzy msgid "Enable this option if you want to see which Customers were a No-show" msgstr "" "Schakel deze optie in als u wilt dat uw klanten <br/> een e-mail ontvangen " "over het event." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:283 msgid "Description for Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:284 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:96 #, fuzzy msgid "Enable Google Meet" msgstr "Google Meet inschakelen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:285 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:97 msgid "Enable Microsoft Teams" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:286 #, fuzzy msgid "Facebook Pixel" msgstr "Facebook Pixel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:287 msgid "Google Universal Analytics" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:288 #, fuzzy msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:289 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Algemeen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:290 #, fuzzy msgid "Employee selection logic" msgstr "Medewerker e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:291 msgid "Random" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:292 msgid "Currency" msgstr "Munteenheid" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:293 #, fuzzy msgid "Customize Page" msgstr "Aanpassen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:294 msgid "Add Event's Attendees" msgstr "Deelnemers voor evenementen toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:295 msgid "Customer Panel Page URL" msgstr "Klantpaneelpagina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:296 #, fuzzy msgid "Employee Panel Page URL" msgstr "Medewerkerspaneelpagina URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:297 msgid "Enable Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:298 msgid "Show waiting list slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:299 msgid "Notify the users in waiting lists" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:300 msgid "You need to set up a Waiting List notification." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:301 msgid "Set Notification" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:302 msgid "Default Appointment Status" msgstr "Standaard status van de afspraak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:303 msgid "All appointments will be scheduled with the<br/>status you choose here." msgstr "Alle afspraken worden gepland met de <br/> status die u hier kiest." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:304 #, fuzzy msgid "Default items per page for Frontend" msgstr "Standaard items per pagina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:305 #, fuzzy msgid "Default items per page for Backend" msgstr "Standaard items per pagina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:306 msgid "Default page on back-end" msgstr "Standaardpagina in back-end" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:307 msgid "Default Payment Method" msgstr "Standaard betaalwijze" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:308 msgid "Default phone country code" msgstr "Standaard landcode voor telefonie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:309 msgid "Default Time Slot Step" msgstr "Standaard tijd voor een afspraakblokje" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:310 msgid "" "The Time Slot Step you define here will be applied<br/>for all time slots in " "the plugin." msgstr "" "De tijd voor een afspraakblok die u hier definieert zal worden toegepast <br/" "> voor alle blokken in de applicatie." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:311 msgid "Dot-Comma" msgstr "Puntkomma" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:312 msgid "Enable Labels Settings" msgstr "Instellingen voor labels inschakelen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:313 msgid "" "Disable this option if you want to translate these<br/>strings using the " "third party translation plugin." msgstr "" "Schakel deze optie uit als u deze <br/> strings wilt vertalen met behulp van " "de derde partij vertaling plugin." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:314 #, fuzzy msgid "Enable Customer Panel" msgstr "Klantpaneel inschakelen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:315 #, fuzzy msgid "Enable Employee Panel" msgstr "Medewerkerspaneel inschakelen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:316 #, fuzzy msgid "Enable usage for older IE browsers" msgstr "Gebruik voor oudere IE-browsers inschakelen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:317 msgid "Hide locked options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:318 msgid "Envato API" msgstr "Envato API" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:319 msgid "Activate with Envato" msgstr "Activeer met Envato" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:320 #, fuzzy msgid "Event Title and Description" msgstr "Titel en beschrijving van het event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:322 msgid "Mailchimp" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:323 msgid "Meeting Title" msgstr "Vergadering titel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:324 msgid "Meeting Agenda" msgstr "Vergardering agenda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:325 #, fuzzy msgid "Facebook App ID" msgstr "Facebook Pixel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:326 #, fuzzy msgid "Facebook App Secret" msgstr "Rest app Secret" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:327 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:328 msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:329 msgid "" "Please note that these labels are applied only to the old booking forms and " "WooCommerce payments. To set labels for the 2.0 Amelia Booking forms kindly " "visit the" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:330 msgid "" "Use these settings to define plugin general settings and default settings " "for your services and appointments" msgstr "" "Gebruik deze instellingen om plugin algemene instellingen en " "standaardinstellingen voor uw diensten en afspraken te definiëren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:331 msgid "Google Map API Key" msgstr "Google map API-sleutel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:332 msgid "" "Add Google Map API Key to show Google static map on<br/>\"Locations\" page." msgstr "" "Voeg Google map API-sleutel tot Google statische kaart tonen op <br/> " "\"locaties\" pagina." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:333 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:347 msgid "Client ID" msgstr "Klant ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:334 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:336 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:343 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:348 msgid "Client Secret" msgstr "Klant Geheim" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:335 #, fuzzy msgid "Application (client) ID" msgstr "Application (client) ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:337 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:338 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:341 msgid "Redirect URI" msgstr "URI omLeiden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:339 #, fuzzy msgid "iCloud Email Address" msgstr "Email adres" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:340 msgid "iCloud App-specific Password" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:342 msgid "Client Key" msgstr "Client Key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:344 msgid "" "The JWT app type is deprecated. We recommend that you create Server-to-" "Server OAuth" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:345 msgid "Enable Server-to-Server OAuth" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:346 msgid "Account ID" msgstr "Bedrag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:349 #, fuzzy msgid "Lesson Space API Key" msgstr "Lesson Space API Key" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:350 msgid "Limit appointments per customer" msgstr "Afspraak prijs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:351 #, fuzzy msgid "Limit package purchases per customer" msgstr "Limiet pakketaankopen per klant" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:352 #, fuzzy msgid "Limit events per customer" msgstr "Limiet evenementen per klant" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:355 #, fuzzy msgid "The limit is checked by customer email" msgstr "De limiet wordt gecontroleerd per e-mail van de klant" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:356 msgid "Log In" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:357 msgid "Log Out" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:358 msgid "Integrations" msgstr "Integraties" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:359 #, fuzzy msgid "" "Manage Google Calendar Integration, Outlook Calendar Integration, Zoom " "Integration and Web Hooks" msgstr "" "Beheer Google Agenda Integratie, Outlook Agenda Integratie, Zoom Integratie " "and Web Hooks" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:360 msgid "IPLocate Api Key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:361 msgid "" "Please sign up for an API key at iplocate.io/signup for 1000 free API " "requests/day.<br/> The limit for access without an API key has been reduced " "to 50 requests/day." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:362 msgid "1h" msgstr "1u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:363 msgid "10h" msgstr "10u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:364 msgid "11h" msgstr "11u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:365 msgid "12h" msgstr "12u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:366 msgid "1h 30min" msgstr "1u 30 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:367 msgid "2h" msgstr "2u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:368 msgid "3h" msgstr "3u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:369 msgid "4h" msgstr "4u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:370 msgid "6h" msgstr "6u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:371 msgid "8h" msgstr "8u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:372 msgid "9h" msgstr "9u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:373 msgid "Identify country code by user's IP address" msgstr "Landcode via IP adres van de gebruiker identificeren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:374 msgid "Insert Pending Appointments" msgstr "Hangende afspraken invoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:375 msgid "Create Meetings For Pending Appointments" msgstr "Meeting voor afspraken in behandeling creëren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:376 #, fuzzy msgid "Check customer's name for existing email/phone when booking" msgstr "" "Controleer de naam van de klant voor bestaande e-mail tijdens het boeken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:377 msgid "" "Enable this option to ensure that customers using an existing email or phone " "number maintain consistent first and last names." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:382 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:383 msgid "Labels Settings" msgstr "Instellingen voor labels inschakelen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:384 msgid "Use these settings to change labels on frontend pages" msgstr "" "Gebruik deze instellingen om labels te wijzigen op de frontend pagina's" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:385 msgid "Mail Service" msgstr "Mail service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:386 msgid "Mailgun" msgstr "Mailgun" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:387 #, fuzzy msgid "Manage languages" msgstr "Talen beheren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:388 #, fuzzy msgid "" "Here you can define languages that you want to have in the plugin<br>for " "translating dynamic strings (names, descriptions, notifications)." msgstr "" "Hier kunt u de talen definiëren die u in de plugin<br>wilt hebben voor het " "vertalen van dynamische strings (namen, beschrijvingen, meldingen)." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:389 #, fuzzy msgid "Marketing Tools" msgstr "Marketing Tools" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:390 msgid "1min" msgstr "1 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:391 msgid "10min" msgstr "10 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:392 msgid "12min" msgstr "12 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:393 msgid "15min" msgstr "15 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:394 msgid "2min" msgstr "2 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:395 msgid "20min" msgstr "20 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:396 msgid "30min" msgstr "30 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:397 msgid "45min" msgstr "45 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:398 msgid "5min" msgstr "5 min" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:399 msgid "Minimum time required before booking" msgstr "Minimale tijd die nodig is voor de boeking" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:400 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "book the appointment." msgstr "" "Stel de tijd voor de afspraak in wanneer klanten <br/> de afspraak niet " "kunnen boeken." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:401 msgid "Minimum time required before canceling" msgstr "Minimale tijd die nodig is voor het annuleren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:402 msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "cancel the appointment." msgstr "" "Stel de tijd voor de afspraak in wanneer klanten <br/> de afspraak niet " "kunnen annuleren." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:403 #, fuzzy msgid "Minimum time required before rescheduling" msgstr "Minimale tijd vereist voordat de afspraak opnieuw ingepland kan worden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:404 #, fuzzy msgid "" "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able to " "reschedule the appointment." msgstr "" "Stel de tijd voor de afspraak in wanneer klanten<br/>de afspraak niet kunnen " "verzetten." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:405 msgid "Notification Settings" msgstr "Instellingen voor meldingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:406 msgid "" "Use these settings to set your mail settings which will be used to notify " "your customers and employees" msgstr "" "Gebruik deze instellingen om uw e-mailinstellingen in te stellen die zullen " "worden gebruikt om uw klanten en medewerkers te waarschuwen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:407 msgid "Notify the customer(s) by default" msgstr "De klant (s) standaard op de hoogte stellen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:408 msgid "Maximum Number Of Events Returned" msgstr "Maximum aantal terugkerende gebeurtenissen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:409 msgid "Outdated" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:410 #, fuzzy msgid "Outlook Mailer" msgstr "Outlook Agenda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:411 msgid "Allow payment via Payment Link" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:412 msgid "" "If this option is enabled customers will be able to pay via email " "notifications or through their Customer panel." msgstr "" "Als deze optie is uitgeschakeld, is deze dienst alleen te boeken via de back-" "end pagina’s." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:413 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1075 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:193 msgid "Payments" msgstr "Betalingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:414 msgid "Payments Settings" msgstr "Betalingsinstellingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:415 msgid "" "Use these settings to set price format, payment method and coupons that will " "be used in all bookings" msgstr "" "Gebruik deze instellingen om de prijs notatie, betalingsmethode en coupons " "die zullen worden gebruikt in alle boekingen in te stellen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:416 msgid "Period available for booking in advance" msgstr "Periode beschikbaar voor boeking vooraf" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:417 msgid "Set how far customers can book." msgstr "Stel in hoe ver in tij klanten kunnen boeken." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:418 msgid "PHP Mail" msgstr "PHP mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:419 msgid "Price Number Of Decimals" msgstr "Prijs aantal decimalen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:420 msgid "Price Separator" msgstr "Prijs Scheidingteken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:421 msgid "Price Symbol Position" msgstr "Prijs symbool positie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:422 msgid "Purchase code" msgstr "Aankoopcode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:497 #, fuzzy msgid "Provider Details" msgstr "Service details" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:424 #, fuzzy msgid "Use this setting to configure provider details" msgstr "Gebruik deze instellingen om front-end boekingen te beheren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:425 #, fuzzy msgid "Enable Google reCAPTCHA" msgstr "Google reCAPTCHA inschakelen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:426 #, fuzzy msgid "" "Enable this option if you want to add Google reCAPTCHA on the front-end " "booking forms" msgstr "" "Activeer deze optie als u Google reCAPTCHA wilt toevoegen aan de front-end " "boekingsformulieren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:427 #, fuzzy msgid "Redirect URLs" msgstr "URI omLeiden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:428 msgid "Redirect URL After Booking" msgstr "URL omleiding na boeking" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:429 msgid "" "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment." msgstr "" "De klant wordt doorgestuurd naar deze URL zodra hij de afspraak heeft " "gepland." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:430 msgid "Remove Google Calendar Busy Slots" msgstr "Verwijder Google Agenda bezette slots" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:431 #, fuzzy msgid "Remove Outlook Calendar Busy Slots" msgstr "Verwijder Outlook Calendar Busy Slots" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:432 #, fuzzy msgid "Remove Apple Calendar Busy Slots" msgstr "Verwijder Google Agenda bezette slots" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:433 #, fuzzy msgid "Include Buffer time in Google events" msgstr "Neem Buffertijd mee in Google events" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:434 #, fuzzy msgid "Include Buffer time in Outlook events" msgstr "Buffertijd opnemen in Outlook afspraken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:435 #, fuzzy msgid "Include Buffer time in Apple events" msgstr "Neem Buffertijd mee in Google events" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:436 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Successfully Rejected Booking" msgstr "URL omleiding na boeking" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:437 #, fuzzy msgid "Redirect URL for Unsuccessfully Rejected Booking" msgstr "URL omleiding na boeking" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:438 #, fuzzy msgid "Reply-to Email" msgstr "Ontvanger E-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:439 msgid "Require password for login" msgstr "Vereis wachtwoord om in te loggen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:440 msgid "Set email as a mandatory field" msgstr "Stel e-mail als een verplicht veld in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:441 msgid "Set a phone number as a mandatory field" msgstr "Een telefoonnummer instellen als verplicht veld" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:442 msgid "" "This option does not apply to new forms,<br/> for that please check the " "customize page." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:443 msgid "Roles Settings" msgstr "Rolinstellingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:444 msgid "" "Use these settings to define settings that will be applied for the specific " "Amelia roles" msgstr "" "Gebruik deze instellingen om instellingen te gebruiken die worden toegepast " "in de specifieke Amelia rollen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:445 msgid "Send Event Invitation Email" msgstr "Verstuur event-uitnodiging e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:446 msgid "Send invoice to customer by default" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:447 msgid "" "Enable this option to make sure that the invoice will be sent to the " "customer after booking." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:448 #, fuzzy msgid "Send ics file for Approved bookings" msgstr "Verstuur ics bestand voor goedgekeurde boekingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:449 #, fuzzy msgid "Send ics file for Pending bookings" msgstr "Verstuur ics bestand voor boekingen in afwachting" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:450 #, fuzzy msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after approved " "bookings." msgstr "" "Schakel deze optie in als u een ics-bestand in e-mail wilt verzenden na " "goedgekeurde boekingen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:451 #, fuzzy msgid "" "Enable this option if you want to send ics file in email after pending " "bookings." msgstr "" "Schakel deze optie in als u een ics-bestand in e-mail wilt verzenden na " "boekingen in afwachting." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:452 msgid "Remind me when my SMS balance is low" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:453 msgid "" "Enable this option to receive a reminder email when your SMS balance reaches " "set minimum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:454 msgid "Credit minimum to send reminder" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:455 #, fuzzy msgid "Send to e-mail" msgstr "Stuur testmail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:456 msgid "Sender Email" msgstr "E-mail afzender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:457 msgid "Please enter sender email" msgstr "E-mailadres afzender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:458 msgid "Sender Name" msgstr "Naam afzender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:459 msgid "Please enter sender name" msgstr "Geef de naam van de afzender op" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:460 msgid "Use service duration for booking a time slot" msgstr "Gebruik dienstduur voor het boeken van een time-slot" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:461 msgid "" "Enable this option if you want to make time slot step<br/>the same as " "service duration in the booking process" msgstr "" "Schakel deze optie in als u het tijdsslot <br/> dezelfde duurtijd als de " "dienstduur in het boekingsproces wilt geven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:462 #, fuzzy msgid "Set Ics File Description" msgstr "Voer Ics bestand beschrijving in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:463 #, fuzzy msgid "Set MetaData and Description" msgstr "Stel de MetaData en beschrijving in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:464 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:718 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:465 msgid "Allow customers to see other attendees" msgstr "Sta bezoekers toe om andere deelnemers te zien" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:466 msgid "Show booking slots in client time zone" msgstr "Boeking slots weergeven in de tijdzone van de client" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:467 msgid "" "Enable this option if you want to show booking slots<br/>in client time zone." msgstr "" "Schakel deze optie in als u reservering slots <br/> in de tijdzone van de " "client wilt weergeven." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:468 msgid "SMTP" msgstr "Smtp" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:469 msgid "Space-Comma" msgstr "Spatie-komma" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:470 msgid "Space-Dot" msgstr "Spatie-punt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:471 #, fuzzy msgid "Load Entities on page load" msgstr "Entiteiten laden bij het laden van de pagina" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:472 #, fuzzy msgid "" "Enable this option if you want to avoid AJAX calls<br>for fetching entities " "(services, employees, locations, packages, tags)" msgstr "" "Schakel deze optie in als u AJAX-oproepen wilt vermijden <br> voor het " "ophalen van entiteiten (diensten, werknemers, locaties, pakketten, tags)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:473 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:130 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:138 msgid "Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:474 msgid "Square account successfully disconnected" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:475 msgid "" "The currency in Amelia does not match the currency of your chosen Square " "location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:476 msgid "Default Square location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:477 msgid "Please log in to Square" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:478 msgid "There has been an error logging in to Square. Please try again." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:479 msgid "Select your Square Location" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:480 msgid "Locations must be active and have card processing enabled" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:481 msgid "To use Square, you must have PHP version 7.4 or higher" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:482 msgid "Square Service" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:483 #, fuzzy msgid "Enable Taxes" msgstr "Amelia inschakelen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:484 #, fuzzy msgid "" "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to use Outlook Calendar " "integration until SSL is enabled." msgstr "" "SSL (HTTPS) is niet ingeschakeld. U zult geen gebruik kunnen maken van " "Outlook Agenda integratie totdat SSL is ingeschakeld." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:485 msgid "Update for all" msgstr "Update voor alle" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:486 msgid "Attachment upload path" msgstr "Bijlage uploadlocatie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:487 msgid "" "If you leave this field empty, all attachments will be uploaded into the " "Wordpress uploads folder." msgstr "" "Als je hier niets invult, worden alle bijlagen geüpload in de Wordpress " "uploads folder." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:488 msgid "View Activation Settings" msgstr "Toon Activatie Instellingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:489 msgid "VAT number" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:490 msgid "View Appointments and Events Settings" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:491 msgid "View Company Settings" msgstr "Bedrijfsinstellingen weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:492 msgid "View General Settings" msgstr "Algemene instellingen weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:493 msgid "View Integrations Settings" msgstr "Integratie Instellingen weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:494 msgid "View Labels Settings" msgstr "Labels-instellingen weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:495 msgid "View Notifications Settings" msgstr "Meldingsinstellingen weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:496 msgid "View Payments Settings" msgstr "Betalingsinstellingen weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:498 msgid "View Roles Settings" msgstr "Rolinstellingen weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:499 #, fuzzy msgid "View API keys Settings" msgstr "Rolinstellingen weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:500 msgid "Website" msgstr "Website" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:501 msgid "Web Hooks" msgstr "Web Hooks" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:502 msgid "WP Mail" msgstr "WP mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:503 #, fuzzy msgid "Hide Currency Symbol on the booking form" msgstr "Verberg valutateken op het boekingsformulier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:504 #, fuzzy msgid "Custom Currency Symbol" msgstr "Aangepast valutasymbool" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:505 msgid "Your API key" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:506 msgid "Booking Time Slots will depend on the service duration" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:507 msgid "" "When this option is deactivated, the booking will be<br/>determined based on " "the Default Time Slot Step" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:519 msgid "Amelia SMS" msgstr "Amelia SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:520 msgid "Balance:" msgstr "Balans:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:521 msgid "Your balance has been recharged" msgstr "Uw saldo is opgeladen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:522 msgid "Carrier:" msgstr "Carrier:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:523 msgid "Change Alpha Sender ID" msgstr "Alpha afzender-ID wijzigen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:524 msgid "Change Password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:525 msgid "Cost:" msgstr "Kostprijs:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:526 #, fuzzy msgid "Create New Notification" msgstr "Nieuwe notificatie aanmaken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:527 msgid "Current Password:" msgstr "Huidige wachtwoord:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:528 msgid "Please enter current password" msgstr "Vul het huidige wachtwoord in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:529 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:656 msgid "Appointment Approved" msgstr "Afspraak goedgekeurd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:530 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:657 msgid "Appointment Canceled" msgstr "Afspraak geannuleerd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:531 msgid "Appointment Follow Up" msgstr "Afspraak opvolging" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:532 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:658 msgid "Appointment Next Day Reminder" msgstr "Afspraak herinnering volgende dag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:533 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:664 msgid "Appointment Pending" msgstr "Afspraak in behandeling" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:534 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:665 msgid "Appointment Rejected" msgstr "Afgewezen afspraak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:535 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:666 msgid "Appointment Rescheduled" msgstr "Afspraak herschikt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:536 #, fuzzy msgid "Customer Panel Access" msgstr "Toegang klantenpaneel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:537 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:659 msgid "Appointment Details Changed" msgstr "Afspraak geannuleerd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:538 msgid "Birthday Greeting" msgstr "Verjaardagsberoeting" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:539 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:667 msgid "Event Booked" msgstr "Event geboekt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:540 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:668 msgid "Event Canceled By Attendee" msgstr "Event geannuleerd door deelnemer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:541 msgid "Event Follow Up" msgstr "Event Follow-up" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:542 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:669 msgid "Event Next Day Reminder" msgstr "Event Volgende Dag Herinnering" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:543 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:670 msgid "Event Canceled By Admin" msgstr "Event Geannuleerd Door Admin" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:544 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:671 msgid "Event Rescheduled" msgstr "Event gewijzigd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:545 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:672 msgid "Event Details Changed" msgstr "Event Geannuleerd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:546 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:548 msgid "Other" msgstr "Overig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:547 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:673 msgid "Event Waiting List" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:549 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:643 #, fuzzy msgid "Cart Purchase" msgstr "Aankoopcode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:550 msgid "Booking Invoice" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:551 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:660 #, fuzzy msgid "Package Canceled" msgstr "Pakket geannuleerd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:552 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:661 #, fuzzy msgid "Package Purchased" msgstr "Gekocht pakket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:553 msgid "Customize SMS" msgstr "SMS aanpassen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:554 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:104 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:555 msgid "Don't have an account?" msgstr "Heeft u nog geen account?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:556 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:106 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:557 msgid "Email Notifications" msgstr "E-mailmeldingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:558 msgid "Please enter password" msgstr "Gelieve wachtwoord in te voeren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:559 msgid "Please enter recipient phone" msgstr "Vul telefoonnr. ontvanger in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:560 msgid "Forgot Password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:561 msgid "You have entered an incorrect email" msgstr "U hebt een onjuiste e-mail ingevoerd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:562 msgid "You have entered an incorrect password" msgstr "U hebt een onjuist wachtwoord ingevoerd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:563 #, fuzzy msgid "Insert email placeholders" msgstr "Placeholders voor e-mail invoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:564 #, fuzzy msgid "" "Choose one of the placeholders from the lists below, click on it to copy and " "then paste into the template." msgstr "" "Kies een van de placeholders uit de onderstaande lijsten, klik erop om deze " "te kopiëren en plak hem vervolgens in het sjabloon." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:565 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:566 msgid "Message:" msgstr "Bericht:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:567 msgid "messages" msgstr "berichten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:568 msgid "New Password:" msgstr "Nieuw Wachtwoord:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:569 msgid "Please enter new password" msgstr "Geef een nieuw wachtwoord op" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:570 msgid "Notification has been saved" msgstr "Melding is opgeslagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:571 msgid "Notification Template" msgstr "Meldings sjabloon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:572 msgid "Notifications" msgstr "Meldingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:573 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:574 msgid "Payment History" msgstr "Betaal Geschiedenis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:575 msgid "Date of the appointment" msgstr "Datum van de afspraak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:576 msgid "Date & Time of the appointment" msgstr "Datum & tijd van de afspraak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:577 #, fuzzy msgid "Duration of the appointment" msgstr "Duur van de afspraak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:578 msgid "End time of the appointment" msgstr "Eindtijd van de afspraak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:579 #, fuzzy msgid "Id of the appointment" msgstr "Afspraak ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:580 msgid "Payment due amount" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:581 msgid "Appointment notes" msgstr "Aantekeningen bij afspraak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:582 msgid "Appointment price" msgstr "Afspraak prijs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:583 #, fuzzy msgid "Payment type" msgstr "Type betaling" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:584 #, fuzzy msgid "Status of the appointment" msgstr "Status van de afspraak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:585 msgid "Start time of the appointment" msgstr "Begintijd van de afspraak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:586 msgid "Attendee code" msgstr "Deelnemercode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:587 msgid "Booked Customer (full name, email, phone)" msgstr "Boekende klant (volle naam, email, telefoon)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:588 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1214 #, fuzzy msgid "Number of people" msgstr "Aantal personen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:589 msgid "Category ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:590 msgid "Category name" msgstr "Categorie Naam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:591 msgid "Company address" msgstr "Bedrijfsadres" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:592 msgid "Company name" msgstr "Bedrijfsnaam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:593 msgid "Company phone" msgstr "Bedrijf telefoon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:594 msgid "Company website" msgstr "Bedrijfswebsite" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:595 #, fuzzy msgid "Company email" msgstr "Bedrijfsemail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:596 msgid "Company VAT number" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:597 msgid "Customer email" msgstr "E-mail van de klant" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:598 msgid "Customer first name" msgstr "Voornaam klant" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:599 msgid "Customer full name" msgstr "Volledige naam klant" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:600 msgid "Customer last name" msgstr "Achternaam klant" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:601 msgid "Customer note" msgstr "Klantaantekening" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:602 msgid "Customer phone" msgstr "Telefoon klant" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:603 #, fuzzy msgid "Employee description" msgstr "Beschrijving van de werknemer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:604 msgid "Employee ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:605 msgid "Employee email" msgstr "Medewerker e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:606 msgid "Employee first name" msgstr "Voornaam werknemer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:607 msgid "Employee full name" msgstr "Volledige naam werknemer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:608 msgid "Employee last name" msgstr "Achternaam werknemer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:609 msgid "Employee name, email & phone" msgstr "Naam e-mail en telefoon medewerker" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:610 msgid "Employee note" msgstr "Medewerkersnotitie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:611 msgid "Employee phone" msgstr "Werknemer telefoon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:612 msgid "Event description" msgstr "Event beschrijving" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:613 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1366 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:244 #, fuzzy msgid "Event Location" msgstr "Event locatie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:614 msgid "End date of the event" msgstr "Einddatum event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:615 msgid "End date & time of the event" msgstr "Einddatum en -tijd event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:616 msgid "End time of the event" msgstr "Eindtijd event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:617 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1605 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:199 #, fuzzy msgid "Event ID" msgstr "Eventdatum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:618 msgid "Event name" msgstr "Eventnaam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:619 msgid "Date period of the event" msgstr "Datum event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:620 msgid "Date & Time period of the event" msgstr "Datum en Tijd event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:621 msgid "Event price" msgstr "Eventprijs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:622 #, fuzzy msgid "Booking price" msgstr "Boekingsprijs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:623 msgid "Start date of the event" msgstr "Startdatum event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:624 msgid "Start date & time of the event" msgstr "Startdatum en -tijd event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:625 msgid "Start time of the event" msgstr "Starttijd event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:626 msgid "Group event details" msgstr "Eventdetails" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:627 #, fuzzy msgid "" "Set what details you want to send to your customers/employees about their " "recurring appointments." msgstr "" "Stel in welke details u wilt sturen naar uw klanten/werknemers over hun " "terugkerende afspraken." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:628 msgid "Service description" msgstr "Service beschrijving" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:629 msgid "Service duration" msgstr "Duurtijd van de dienst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:630 msgid "Service ID" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:631 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1361 msgid "Service name" msgstr "Service naam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:632 msgid "Service price" msgstr "Service prijs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:633 #, fuzzy msgid "Time Zone" msgstr "Tijdszone" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:634 #, fuzzy msgid "Number of persons" msgstr "Aantal personen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:635 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:132 msgid "Phone:" msgstr "Telefoon:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:636 msgid "" "Effective September 30th, SMS providers will implement charges for failed " "message deliveries. To help minimize the occurrence of failed messages, " "please adhere to the following guidelines: <br>\n" " <ol style=" "\"margin-left: 16px\">\n" " <li>For " "countries where Alphanumeric Sender IDs are not permitted, the Alphanumeric " "Sender ID will be replaced with the phone number. A complete list of " "affected countries is available <a href=\"https://wpamelia.com/sms-" "notifications/\">here</a>.</li>\n" " <li>Update " "the label of the “Phone Number” field through Amelia’s Customize menu to " "“Mobile phone number” to ensure users enter the correct format and to avoid " "failures caused by sending SMS to landline numbers.</li>\n" " <li>Use " "HTTPS links instead of HTTP, as HTTP links may be flagged as insecure, " "leading to potential delivery issues.</li>\n" " </ol>\n" " Amelia " "forwards messages to external SMS providers, who charge for all delivery " "attempts, successful or failed, so following the provided guidelines can " "help minimize costs." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:648 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1128 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1390 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:185 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:653 #, fuzzy msgid "Placeholder Copied" msgstr "Placeholder gekopieerd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:654 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:857 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:930 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1270 msgid "Price" msgstr "Prijs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:655 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1207 msgid "Pricing" msgstr "Prijzen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:662 #, fuzzy msgid "Employee Panel Access" msgstr "Toegang medewerknemerspaneel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:663 #, fuzzy msgid "Employee Panel Recovery" msgstr "Werknemerspanel Herstel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:674 msgid "Queued" msgstr "Wachtrij" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:675 msgid "Please enter new password again" msgstr "Voer opnieuw een nieuw wachtwoord in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:676 msgid "Recharge" msgstr "Laden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:677 msgid "Recharge Balance" msgstr "Saldo opladen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:678 msgid "Recipient Email" msgstr "Ontvanger E-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:679 msgid "Refresh" msgstr "Herlaad" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:680 msgid "Requires Scheduling Setup" msgstr "Vereist planningsinstellingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:681 msgid "Re-type New Password:" msgstr "Hertype nieuw wachtwoord:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:682 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:683 msgid "Segments:" msgstr "Segmenten:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:684 msgid "Send" msgstr "Verzenden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:685 msgid "Send Recovery Email" msgstr "Stuur herstelmail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:686 msgid "Send Test Email" msgstr "Stuur testmail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:687 msgid "Send Test SMS" msgstr "Stuur test SMS" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:688 msgid "Alpha Sender ID:" msgstr "Alpha-afzender-ID:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:689 msgid "Sign In" msgstr "Aanmelden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:690 msgid "Sign Up" msgstr "Registreren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:691 msgid "SMS History" msgstr "SMS geschiedenis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:692 msgid "SMS Notifications" msgstr "SMS-meldingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:693 #, fuzzy msgid "" "If you are from a country where VAT or GST applies, a VAT/GST charge will be " "added to the transaction." msgstr "" "Als je uit een land komt waar BTW of GST van toepassing is, wordt er een " "BTW- of GST-toeslag aan de transactie toegevoegd." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:695 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:696 msgid "Email has not been sent" msgstr "E-mail is niet verzonden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:697 msgid "Email has been sent" msgstr "E-mail is verstuurd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:698 msgid "" "To be able to send test email please configure \"Sender Email\" in " "Notification Settings." msgstr "" "Configureer afzender E-mail in de notificatie-instellingen om testmail te " "kunnen sturen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:699 msgid "To be able to send test SMS please recharge your balance." msgstr "SMS saldo herladen om test-SMS te kunnen sturen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:700 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:701 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1245 msgid "Time:" msgstr "Tijdstip:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:702 msgid "To Customer" msgstr "Naar Klant" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:703 msgid "To Employee" msgstr "Naar Masseuse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:704 msgid "User:" msgstr "Gebruiker:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:705 msgid "User Profile" msgstr "Gebruikersprofiel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:706 msgid "View pricing for:" msgstr "Bekijk prijzen voor:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:707 msgid "View Profile" msgstr "Profiel bekijken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:708 #, fuzzy msgid "Permanent access token" msgstr "Permanent access token" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:709 #, fuzzy msgid "Enable Auto-reply message" msgstr "Klantpaneel inschakelen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:710 msgid "" "Messages sent through WhatsApp are without a reply option, so we advise " "setting the “Auto-Reply” message" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:711 msgid "WhatsApp Webhook Verify Token" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:712 msgid "WhatsApp Auto-reply message" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:713 #, fuzzy msgid "WhatsApp Business Account ID" msgstr "WhatsApp Business Account ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:714 #, fuzzy msgid "Default language" msgstr "Standaard taal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:715 #, fuzzy msgid "WhatsApp Notifications" msgstr "WhatsApp notificaties" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:716 msgid "Enable WhatsApp Notifications" msgstr "E-mailmeldingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:717 #, fuzzy msgid "Phone number ID" msgstr "Phone number ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:719 msgid "WhatsApp Webhook Callback URL" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:731 msgid "# of appointments" msgstr "# afspraken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:732 msgid "Sum of payments" msgstr "Totaal bedrag betaald" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:733 msgid "# of Hours in appointment" msgstr "# uren in afspraak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:734 #, php-format msgid "% of load" msgstr "% bezet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:735 msgid "Approved Appointments" msgstr "Goedgekeurde afspraken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:736 msgid "" "Indicates the number of approved appointments<br/>for a chosen date range." msgstr "" "Geeft het aantal goedgekeurde afspraken <br/> voor een gekozen datumbereik." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:737 msgid "Interests / Conversions" msgstr "Belangen/conversies" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:738 msgid "" "Shows the number of views for the employee/service/location<br/>vs. the " "number of times they were booked during<br/>the selected date range." msgstr "" "Hier wordt het aantal weergaven getoond voor de werknemer/dienst/locatie <br/" "> versus het aantal keren dat ze zijn geboekt tijdens het <br/>geselecteerde " "datumbereik." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:739 msgid "" "Indicates the number of new and returning customers<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "Toont het aantal nieuwe en terugkerende klanten <br/> voor de geselecteerde " "datumbereik." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:740 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:741 #, fuzzy msgid "Grab Yours" msgstr "Openingsuren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:742 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:743 msgid "You don't have any upcoming appointments yet" msgstr "Je hebt nog geen afspraken in de planning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:744 #, fuzzy msgid "Don't show again" msgstr "Wordt maar 1x weergegeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:745 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:986 msgid "Pending Appointments" msgstr "Afspraken in behandeling" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:746 msgid "Percentage of Load" msgstr "Percentage bezet" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:747 msgid "" "Indicates the percentage of occupied time against available time for " "appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Toont het bezettingspercentage (t.o.v. beschikbare tijd) binnen het " "geselecteerde<br/>datumbereik." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:748 msgid "Returning" msgstr "Terugkerend" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:749 msgid "Revenue" msgstr "Inkomsten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:750 msgid "" "Shows the total income for paid appointments<br/>in the chosen date range." msgstr "" "Toont de totale omzet voor betaalde afspraken<br/>binnen het geselecteerde " "datumbereik." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:751 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1163 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1271 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:752 msgid "Views" msgstr "Aantal keer bekeken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:753 msgid "Hello" msgstr "Hello" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:754 msgid "You have" msgstr "Je hebt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:755 msgid "and" msgstr "en" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:756 msgid "for today" msgstr "voor vandaag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:757 msgid "Upcoming appointments" msgstr "Aankomende afspraken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:769 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:773 msgid "Add Day Off" msgstr "Verlofdag toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:770 msgid "Add Special Day" msgstr "Speciale dag toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:771 msgid "Apply to All Days" msgstr "Toepassen op alle dagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:772 msgid "Breaks" msgstr "Onderbrekingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:774 msgid "Day Off name" msgstr "Naam verlofdag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:775 msgid "Repeat Yearly" msgstr "Herhaal jaarlijks" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:776 msgid "Days Off" msgstr "Verlofdagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:777 msgid "Once Off" msgstr "Eenmalig" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:778 msgid "Repeat Every Year" msgstr "Herhaal elk jaar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:779 msgid "Save Special Day" msgstr "Speciale dag opslaan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:780 msgid "Please enter date" msgstr "Vul de datum in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:781 msgid "Please enter end time" msgstr "Geef de eindtijd op" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:782 msgid "Please enter start time" msgstr "Geef de begintijd op" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:783 msgid "Work Hours" msgstr "Openingsuren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:784 #, fuzzy msgid "Break Hours" msgstr "Pauzetijden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:796 msgid "Hide" msgstr "Verberg" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:797 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1676 msgid "Show" msgstr "Toon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:798 msgid "Block" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:799 msgid "Unblock" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:811 msgid "Add Location" msgstr "Locatie toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:812 msgid "Search Locations..." msgstr "Zoek locaties..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:824 msgid "Add Category" msgstr "Categorie Toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:825 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1303 msgid "Add Extra" msgstr "Voeg Extra toe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:826 msgid "Add Image" msgstr "Afbeelding toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:827 #, fuzzy msgid "Add Package" msgstr "Voeg Pakket toe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:828 msgid "Add Service" msgstr "Service toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:829 msgid "Add Resource" msgstr "Service toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:830 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1523 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:256 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:831 msgid "Categories positions has been saved" msgstr "Categoriepositie is opgeslagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:832 msgid "Category has been deleted" msgstr "Categorie is verwijderd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:833 msgid "Category has been duplicated" msgstr "Categorie is gedupliceerd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:834 msgid "Category has been saved" msgstr "Categorie is opgeslagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:835 msgid "Start by clicking the Add Category button" msgstr "Start door te klikken op de knop categorie toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:836 #, fuzzy msgid "Start by clicking the Add Package button" msgstr "Start door te klikken op de knop pakket toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:837 msgid "Start by clicking the Add Resource button" msgstr "Start door te klikken op de knop \"dienst toevoegen\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:838 msgid "Start by clicking the Add Service button" msgstr "Start door te klikken op de knop \"dienst toevoegen\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:839 msgid "Are you sure you want to delete this service?" msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt verwijderen?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:840 msgid "Are you sure you want to duplicate this service?" msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt dupliceren?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:841 msgid "" "You will change a setting which is also set for each employee separately. Do " "you want to update it for all employees?" msgstr "" "U zult een instelling veranderen die ook voor elke werknemer afzonderlijk is " "ingesteld. Wilt u dit bijwerken voor alle werknemers?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:842 msgid "Are you sure you want to hide this service?" msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt verbergen?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:843 msgid "Are you sure you want to show this service?" msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt weergeven?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:844 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this category?" msgstr "Weet je zeker dat je deze categorie wilt verwijderen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:845 msgid "Are you sure you want to duplicate this category?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:846 #, fuzzy msgid "Duration & Pricing " msgstr "Duur & prijs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:847 msgid "Edit Service" msgstr "Bewerk Dienst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:848 msgid "Edit Category" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:849 msgid "Gallery" msgstr "Galerij" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:850 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:852 #, fuzzy msgid "Here you can set the maximum number of people<br/>per one appointment." msgstr "Hier kunt u het maximum aantal personen <br/> per afspraak instellen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:853 msgid "Minimum Capacity" msgstr "Minimum capaciteit" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:854 #, fuzzy msgid "" "Here you can set the minimum number of people<br/>per one booking of this " "service." msgstr "" "Hier kunt u het minimum aantal personen <br/>per boeking van deze dienst " "instellen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:855 msgid "New Category" msgstr "Nieuwe Categorie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:856 msgid "New Service" msgstr "Nieuwe dienst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:858 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1490 #, fuzzy msgid "+more" msgstr "+meer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:859 msgid "Please select duration" msgstr "Selecteer duurtijd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:860 msgid "Please select category" msgstr "Selecteer categorie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:861 msgid "Buffer Time After" msgstr "Buffer tijd nadien" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:862 msgid "" "Time after the appointment (rest, clean up, etc.),<br/>when another booking " "for same service and<br/>employee cannot be made." msgstr "" "Tijd na de afspraak (rest, opruimen, enz.), <br/> Wanneer een andere boeking " "voor dezelfde dienst en <br/> werknemer niet kan worden gemaakt." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:863 msgid "Buffer Time Before" msgstr "Buffer tijd vooraf" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:864 msgid "" "Time needed to prepare for the appointment, when<br/>another booking for " "same service and employee<br/>cannot be made." msgstr "" "Tijd die nodig is om de afspraak voor te bereiden, wanneer <br/> een andere " "boeking voor dezelfde dienst en werknemer <br/> niet kan worden gemaakt." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:865 msgid "Service has been deleted" msgstr "Service is verwijderd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:866 msgid "Service is hidden" msgstr "Service is verborgen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:867 msgid "Service has been saved" msgstr "Service is opgeslagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:868 msgid "Service is visible" msgstr "Service is zichtbaar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:869 msgid "Services positions has been saved" msgstr "Diensten posities zijn opgeslagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:870 msgid "Unable to save services positions" msgstr "Het is niet gelukt om diensten posities op te slaan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:871 msgid "Sort Services:" msgstr "Sorteer Diensten:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:872 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:875 msgid "Price Ascending" msgstr "Prijs Oplopend" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:876 msgid "Price Descending" msgstr "Prijs Aflopend" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:877 msgid "Show service on site" msgstr "Toon dienst op website" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:878 msgid "" "If this option is disabled, service will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" "Als deze optie is uitgeschakeld, is deze dienst alleen te boeken via de back-" "end pagina’s." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:879 msgid "Set recurring appointment" msgstr "Aankomende afspraken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:880 msgid "" "If this option is disabled, your customers won't be able to book recurring " "appointments at the same time." msgstr "" "Als deze optie is uitgeschakeld, is deze dienst alleen te boeken via de back-" "end pagina’s." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:881 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:932 msgid "Provider has appointments for this service" msgstr "Provider heeft afspraken voor deze dienst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:882 msgid "Pricing model" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:894 msgid "Create New" msgstr "Maak nieuwe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:895 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1356 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1515 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:896 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1402 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:111 msgid "Please enter first name" msgstr "Gelieve voornaam in te voeren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:897 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1404 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:112 msgid "Please enter last name" msgstr "Geef de achternaam op" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:898 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1353 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1513 msgid "First Name" msgstr "Voornaam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:899 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1354 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1514 msgid "Last Name" msgstr "Achternaam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:900 msgid "Female" msgstr "Vrouw" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:901 msgid "Male" msgstr "Man" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:902 msgid "Notification Language" msgstr "Melding" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:903 msgid "Select or Create New" msgstr "Selecteer of maak nieuwe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:904 msgid "WordPress User" msgstr "WordPress gebruiker" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:905 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the customer if<br/>you want to give " "customers access to the list of their<br/>appointments in the back-end of " "the plugin." msgstr "" "Hier kan u een WordPressgebruiker aan de klant toewijzen als <br/> u klanten " "toegang tot de lijst van hun <br/> afspraken in de back-end van plugin wilt " "geven." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:906 msgid "" "Here you can map a WordPress user to the employee if<br/>you want to give " "employee access to the list of their<br/>appointments in the back-end of the " "plugin." msgstr "" "Hier kan u een WordPressgebruiker aan de werknemer toewijzen als <br/> u " "werknemers toegang tot de lijst van hun <br/> afspraken in de back-end van " "plugin wilt geven." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:907 #, fuzzy msgid "" "This is the language in which the customer will receive notifications for " "bookings made on the admin/employee panel. It is preselected if the customer " "has booked on a page in the language available in Amelia notifications, or " "it can be set here." msgstr "" "Dit is de taal waarin de klant meldingen ontvangt voor boekingen op het " "admin/werknemerspaneel. Het is voorgeselecteerd als de klant heeft geboekt " "op een pagina in de taal die beschikbaar is in Amelia meldingen, of het kan " "hier worden ingesteld." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:919 msgid "Assigned Services" msgstr "Toegewezen diensten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:920 msgid "Capacity" msgstr "Capaciteit" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:921 #, fuzzy msgid "Provider Settings" msgstr "Instellingen inkoop code" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:922 msgid "Employee has been saved" msgstr "Werknemer is opgeslagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:923 #, fuzzy msgid "Show employee on site" msgstr "Toon event op site" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:924 #, fuzzy msgid "" "If this option is disabled, employee will be available for booking from back-" "end pages only." msgstr "" "Als deze optie is uitgeschakeld, is deze dienst alleen te boeken via de back-" "end pagina’s." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:925 #, fuzzy msgid "Employee Panel Password" msgstr "Wachtwoord medewerkerspaneel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:926 msgid "Applied for all assigned services" msgstr "Toegepast voor alle toegewezen diensten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:927 msgid "" "Select only specific services for this period.<br/>If no services are " "selected, then all assigned services for this employee<br/>will be available " "for booking in this period." msgstr "" "Selecteer alleen specifieke diensten voor deze periode.<br/>Als er geen " "diensten zijn geselecteerd, dan komen alle diensten<br/>beschikbaar voor " "boeking in deze periode." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:928 msgid "Select specific services for each period." msgstr "Selecteer specifieke diensten voor elke periode." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:929 msgid "Reflect On" msgstr "Reflecteren op" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:931 msgid "Special Days" msgstr "Speciale dagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:933 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:955 msgid "Add Customer" msgstr "Klant toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:956 msgid "Are you sure you want to delete this customer?" msgstr "Weet u zeker dat u deze klant wilt verwijderen?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:957 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to block this customer?" msgstr "Weet u zeker dat u deze klant wilt verwijderen?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:958 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to unblock this customer?" msgstr "Weet u zeker dat u deze klant wilt verwijderen?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:959 msgid "Customer Activity" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:960 msgid "Customer has been deleted" msgstr "Klant is verwijderd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:961 #, fuzzy msgid "Customer has been blocked" msgstr "Klant is verwijderd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:962 #, fuzzy msgid "Customer has been unblocked" msgstr "Klant is verwijderd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:964 msgid "Customer has been saved" msgstr "Klant is opgeslagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:965 msgid "Customers" msgstr "Klanten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:966 msgid "Customers have been deleted" msgstr "Klanten zijn verwijderd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:967 msgid "customers" msgstr "klanten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:968 msgid "Search Customers..." msgstr "Zoek klanten..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:969 #, fuzzy msgid "Created On" msgstr "Aangemaakt op" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:970 msgid "Date of Birth" msgstr "Geboortedatum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:971 msgid "Edit Customer" msgstr "Klant bewerken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:973 msgid "Events Booked" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:974 msgid "You can use this option to export customers in CSV file." msgstr "U deze optie gebruiken om klanten te exporteren in CSV-bestand." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:975 msgid "Gender" msgstr "Geslacht" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:976 #, fuzzy msgid "" "<ul><li>No first row with column names</li><li><b>First</b> and <b>Last " "name</b> are two separate fields</li><li><b>Date of birth</b> in the same " "format as chosen in your WP settings (if date format with a comma is used " "the dates should be in quotes)</li><li><b>Phone</b> has a country code</" "li><li><b>Gender</b> in Male or Female form</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Geen eerste rij met namen van kolommen</li><li><b>Voor-</b> en " "<b>Achternaam</b> zijn twee afzonderlijke velden</li><li><b>Geboortedatum</" "b> in hetzelfde formaat als gekozen in uw WP-instellingen (als het " "datumformaat met een komma wordt gebruikt, moeten de data tussen " "aanhalingstekens staan)</li><li><b>Telefoon</b> heeft een landcode</" "li><li><b>Geslacht</b> in mannelijke of vrouwelijke vorm</li></ul>" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:977 #, fuzzy msgid "" "Valid <b>First</b> and <b>Last name</b> are required fields. <br>If invalid, " "other values will be skipped and not imported.<br>If multiple customers have " "the same email address, only the first one will be imported." msgstr "" "Geldig <b>Voor-</b> en <b>Achternaam</b> zijn verplichte velden <br>Indien " "ongeldig, worden andere waarden overgeslagen en niet geïmporteerd.<br>Als " "meerdere klanten hetzelfde e-mailadres hebben, wordt alleen het eerste " "geïmporteerd." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:978 #, fuzzy msgid "customers have been imported successfully to your customer list" msgstr "klanten zijn succesvol geïmporteerd in uw klantenlijst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:979 #, fuzzy msgid "You can use this option to import customers from a CSV file." msgstr "" "U kunt deze optie gebruiken om klanten uit een CSV-bestand te importeren." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:980 #, fuzzy msgid "Imported customers from file:" msgstr "Geïmporteerde klanten uit bestand:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:981 msgid "Last Appointment" msgstr "Laatste afspraak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:982 msgid "Last Appointment Ascending" msgstr "Laatste afspraak oplopend" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:983 msgid "Last Appointment Descending" msgstr "Laatste afspraak aflopend" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:984 msgid "New Customer" msgstr "Nieuwe klant" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:985 msgid "You don't have any customers here yet..." msgstr "U heeft hier nog geen klanten..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:987 #, fuzzy msgid "Required fields are: <b>First Name</b> and <b>Last Name</b>." msgstr "Verplichte velden zijn: <b>Voornaam</b> en <b>Achternaam</b>." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:988 msgid "Select Date of Birth" msgstr "Selecteer geboortedatum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:989 msgid "Total Appointments" msgstr "Totaal aantal afspraken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:990 #, fuzzy msgid "Upload Customers .csv file" msgstr "Klanten .csv bestand uploaden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:991 msgid "View Appointments" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:992 msgid "View Events" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1004 #, fuzzy msgid "Drag and drop or choose from <em>files</em>" msgstr "Slepen en neerzetten of kiezen uit <em>bestanden</em>" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1005 #, fuzzy msgid "Import customer data" msgstr "Importeer klankdata" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1006 #, fuzzy msgid "Import rules" msgstr "Import regels" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1007 #, fuzzy msgid "Import successful" msgstr "Import geslaagd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1008 #, fuzzy msgid "Please map corresponding data to columns." msgstr "Breng de overeenkomstige gegevens in kaart in de kolommen." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1009 #, fuzzy msgid "Some records have a wrong format" msgstr "Sommige records hebben een verkeerd formaat" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1021 msgid "Welcome to wpAmelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1022 msgid "" "Congratulations! You are about to use the most powerful WordPress booking " "plugin - Amelia is designed to make the process of bookings representation " "and interaction quick, easy and effective." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1023 msgid "Discover Amelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1024 msgid "News Blog" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1025 msgid "Keep up to date!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1026 msgid "" "Never miss notifications about new cool features, promotions, giveaways or " "freebies!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1027 msgid "Enter your email" msgstr "Voer je e-mailadres in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1028 msgid "Subscribe" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1029 msgid "Take a look at how our clients use Amelia" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1030 #, fuzzy msgid "Read Success Stories" msgstr "Succes" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1031 msgid "Have questions?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1032 msgid "Our Support team will answer any of your questions" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1033 msgid "Contact our support" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1034 msgid "Most used Premium features" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1035 #, fuzzy msgid "Online Payments" msgstr "Betalingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1036 #, fuzzy msgid "Packages of services" msgstr "PayPal-service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1037 #, fuzzy msgid "Google Calendar Sync" msgstr "Google Kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1038 msgid "Zoom/Google Meet" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1039 #, fuzzy msgid "Custom Service Duration" msgstr "Duurtijd van de dienst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1051 msgid "Amelia Plans Comparison" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1052 msgid "" "Upgrade to any of our three premium versions and unlock a world of exclusive " "features and benefits, tailored to enhance your experience and maximize the " "value you get from our product." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1053 msgid "Upgrade now" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1054 msgid "Support is only available through forum" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1066 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:80 msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1067 msgid "Booking Start" msgstr "Reservering start" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1068 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1137 msgid "Customer Email" msgstr "E-mail van de patiënt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1069 msgid "Employee Email" msgstr "Medewerker E-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1070 msgid "" "You can use this option to export payments in CSV file<br/>for the selected " "date range." msgstr "" "U kan deze optie gebruiken om betalingen in CSV-bestand <br/> voor het " "geselecteerde datumbereik te exporteren." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1071 msgid "Method" msgstr "Methode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1072 msgid "You don't have any payments here yet" msgstr "U heeft hier nog geen betalingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1073 msgid "Payment date" msgstr "Betalingsdatum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1074 #, fuzzy msgid "Payment created" msgstr "Betalingsdatum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1076 msgid "payments" msgstr "betalingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1077 msgid "Rate" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1089 msgid "Appointment Date" msgstr "Datum ingave" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1090 msgid "Appointment Info" msgstr "Afspraak info" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1091 msgid "Event Date" msgstr "Eventdatum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1092 msgid "Are you sure you want to delete this payment?" msgstr "Weet u zeker dat u deze betaling wilt verwijderen?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1093 msgid "Discount" msgstr "Korting" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1094 msgid "Due" msgstr "Wegens" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1095 msgid "Enter new payment amount" msgstr "Nieuw betalingsbedrag invoeren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1096 msgid "Finance" msgstr "Financiën" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1097 msgid "Payment has been deleted" msgstr "Betaling is verwijderd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1098 msgid "Payment Details" msgstr "Betalingsgegevens" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1099 msgid "Payment has been saved" msgstr "Betaling is opgeslagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1100 msgid "Payments have been deleted" msgstr "Betalingen zijn verwijderd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1101 #, fuzzy msgid "Payment Type" msgstr "Betalingswijze" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1102 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1373 msgid "Service Price" msgstr "Serviceprijs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1103 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1415 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:287 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotaal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1104 #, fuzzy msgid "Total Price" msgstr "Totale prijs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1105 msgid "Bookings Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1106 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1371 msgid "Event Price" msgstr "Eventprijs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1107 #, fuzzy msgid "Paid deposit" msgstr "Pakket aanbetaling" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1108 #, fuzzy msgid "Paid remaining amount" msgstr "Resterend bedrag:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1120 msgid "Appointment has been deleted" msgstr "Afspraak is verwijderd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1121 msgid "Appointment has been saved" msgstr "Afspraak is opgeslagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1122 msgid "Cancel Appointment" msgstr "Afspraak annuleren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1123 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1286 msgid "Appointment has been rescheduled" msgstr "Afspraak is opnieuw gepland" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1124 msgid "Appointment status has been changed to " msgstr "De status van de afspraak is gewijzigd in " #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1125 msgid "Appointments have been deleted" msgstr "Afspraken zijn verwijderd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1126 msgid "Search for Customers, Employees, Services..." msgstr "Zoek naar klanten, medewerkers, diensten..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1127 msgid "Assigned to" msgstr "Toegewezen aan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1129 msgid "Change group status" msgstr "Groepsstatus wijzigen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1130 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt verwijderen?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1131 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these appointments?" msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraken wilt verwijderen?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1132 msgid "Are you sure you want to duplicate this appointment?" msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt dupliceren?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1133 msgid "Create Customer" msgstr "Nieuwe klant" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1134 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:282 msgid "Generate payment links" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1135 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:283 msgid "" "Check this box to generate a payment link.<br> To include it in the " "notification, add the payment link placeholder." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1136 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1319 msgid "Custom Fields" msgstr "Gepersonaliseerde velden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1138 msgid "Customer Phone" msgstr "Telefoon van de klant" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1139 msgid "Customer(s)" msgstr "Patiënt(en)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1140 msgid "" "Here you can define the number of people that are coming<br/>with this " "customer. The number you can choose depends<br/>on the service and employee " "capacity." msgstr "" "Hier kan u het aantal mensen definiëren dat <br/> met deze klant meekomt. " "Het aantal hangt af<br/> van de dienst en werknemerscapaciteit." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1141 #, fuzzy msgid "Edit Payment Details" msgstr "Betalingsgegevens" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1142 msgid "Edit Appointment" msgstr "Afspraak bewerken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1143 msgid "End Time" msgstr "Eindtijd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1144 msgid "" "You can use this option to export appointments in CSV file<br/>for the " "selected date range." msgstr "" "U kan deze optie gebruiken om afspraken in CSV-bestand <br/> voor het " "geselecteerde datumbereik te exporteren." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1145 msgid "" "You can use this option to export attendees in CSV file<br/>for the selected " "event." msgstr "" "U kunt deze optie gebruiken om deelnemers in CSV-bestand <br/> voor het " "gekozen event te exporteren." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1146 msgid "New Appointment" msgstr "Nieuwe afspraak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1147 msgid "Notify the attendee(s)" msgstr "Informeer de klant(en)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1148 msgid "" "Check this checkbox if you want your attendee(s) to<br/>receive an email " "about the event’s updated information." msgstr "" "Schakel dit aankruisvak in als u wilt dat uw klant <br/> een e-mail ontvangt " "over de geplande afspraak." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1149 msgid "Notify the customer(s)" msgstr "Informeer de klant(en)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1150 msgid "" "Check this checkbox if you want your customer(s) to<br/>receive an email " "about the scheduled appointment." msgstr "" "Schakel dit aankruisvak in als u wilt dat uw klant <br/> een e-mail ontvangt " "over de geplande afspraak." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1151 msgid "" "By continuing, you will set the appointment to a time slot that already has " "an existing appointment!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1152 msgid "Schedule" msgstr "Planning" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1153 msgid "Select Customer(s)" msgstr "Klant(en) selecteren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1154 msgid "Please select at least one customer" msgstr "Selecteer ten minste één klant" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1155 msgid "Maximum number of places is" msgstr "Maximum aantal plaatsen is" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1156 #, fuzzy msgid "Select Extra" msgstr "Extra's" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1157 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1334 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1670 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:286 msgid "Select Service" msgstr "Selecteer Service" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1158 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1325 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:184 msgid "Please select service" msgstr "Gelieve dienst te selecteren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1159 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1648 msgid "Select Service Category" msgstr "Selecteer dienstcategorie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1160 msgid "Selected Customers" msgstr "Geselecteerde klanten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1161 msgid "This service does not have any extras" msgstr "Deze dienst heeft geen extra's" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1162 msgid "Start Time" msgstr "Begintijd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1164 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:140 msgid "Time slot is unavailable" msgstr "Het tijdsslot is niet beschikbaar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1165 msgid "Appointment can't be canceled" msgstr "Afspraak kan niet worden geannuleerd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1166 msgid "Appointment can't be rescheduled" msgstr "Afspraak kan niet worden verplaatst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1167 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1267 msgid "Booking status has been changed to " msgstr "Boekingstatus is gewijzigd in " #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1168 #, fuzzy msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1180 msgid "Default Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1181 #, fuzzy msgid "Deposit Payment" msgstr "Aanbetaling" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1182 #, fuzzy msgid "Custom Pricing" msgstr "Aangepaste prijzen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1183 #, fuzzy msgid "Custom Duration and Pricing" msgstr "Aangepaste duur en prijzen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1184 msgid "Pricing by the number of people" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1185 #, fuzzy msgid "Pricing by Day & Time" msgstr "Prijzen per tijdsvak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1186 msgid "Conditional Pricing" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1198 msgid "Are you sure you want to delete selected attendee?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde deelnemer wilt verwijderen?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1199 msgid "Are you sure you want to delete selected attendees?" msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde deelnemers wilt verwijderen?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1200 msgid "Are you sure you want to delete this event?" msgstr "Weet je zeker dat je het event wilt verwijderen?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1201 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to duplicate this event?" msgstr "Weet je zeker dat je deze kortingsbon wilt dupliceren?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1202 msgid "Are you sure you want to cancel this event?" msgstr "Weet je zeker dat je dit event wilt annuleren?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1203 msgid "Are you sure you want to open this event?" msgstr "Weet je zeker dat je dit event wilt openen?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1204 msgid "Please cancel the event first before deleting it." msgstr "" "Het event moet eerst geannuleerd worden voordat het kan worden verwijderd." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1320 msgid "Customize" msgstr "Aanpassen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1206 #, fuzzy msgid "Customer is already added to this event" msgstr "U hebt deze afspraak al geboekt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1209 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1368 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:98 #, fuzzy msgid "Full" msgstr "Vol" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1210 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1369 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:99 #, fuzzy msgid "Upcoming" msgstr "Komende" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1211 msgid "Edit Event" msgstr "Bewerk Event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1212 msgid "Attendees" msgstr "Deelnemers" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1213 msgid "Add Attendee" msgstr "Voeg Deelnemer Toe" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1216 #, fuzzy msgid "Number of tickets" msgstr "Aantal tickets" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1217 msgid "Edit Attendee" msgstr "Bewerk Deelnemer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1218 msgid "The price will multiply by the number of people/spots" msgstr "De prijs wordt vermenigvuldigd met het aantal mensen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1219 msgid "Attendee has been saved" msgstr "Deelnemer is opgeslagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1220 msgid "Remove Attendee" msgstr "Verwijder Deelnemer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1221 msgid "Find Attendees" msgstr "Zoek Deelnemers" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1222 msgid "Attendee have been deleted" msgstr "Deelnemer is verwijderd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1223 msgid "Attendees have been deleted" msgstr "Deelnemers zijn verwijderd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1224 #, fuzzy msgid "Allow the same customer to book more than once" msgstr "Sta dezelfde klant toe meer dan eenmalig te boeken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1225 #, fuzzy msgid "Allow bringing more people" msgstr "Sta toe om meer personen mee te brengen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1226 msgid "Cancel Event" msgstr "Annuleer Event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1227 #, fuzzy msgid "Close Event after certain minimum is reached" msgstr "Gebeurtenis sluiten nadat een bepaald minimum is bereikt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1228 #, fuzzy msgid "Minimum of attendees" msgstr "Minimum aantal deelnemers" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1229 #, fuzzy msgid "Minimum of bookings" msgstr "Minimum aantal boekingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1230 #, fuzzy msgid "One spot is equal to one attendee." msgstr "Eén plek staat gelijk aan één deelnemer." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1231 #, fuzzy msgid "One booking can have multiple attendees/spots in it." msgstr "Een boeking kan meerdere deelnemers/plaatsen bevatten." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1232 #, fuzzy msgid "Set Minimum" msgstr "Minimum instellen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1233 msgid "Custom Address" msgstr "Aangepast adres" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1234 msgid "Delete Event" msgstr "Verwijder Event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1235 msgid "Event has been deleted" msgstr "Event is verwijderd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1236 #, fuzzy msgid "Duplicate Event" msgstr "Dupliceer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1237 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1238 msgid "Booking closes:" msgstr "Boekingsperiode sluit:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1239 msgid "Booking opens:" msgstr "Boekingsperiode opent:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1240 msgid "Closes on:" msgstr "Sluit op:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1241 msgid "Opens on:" msgstr "Opent op:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1242 msgid "Booking closes when event starts" msgstr "Boekingsperiode sluit als het event start" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1243 msgid "Booking opens immediately" msgstr "Boekingsperiode opent meteen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1246 msgid "Open Event" msgstr "Event openen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1247 msgid "Recurring:" msgstr "Terugkerend:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1248 #, fuzzy msgid "This is a recurring event" msgstr "Dit is een terugkerend event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1249 msgid "Event has been opened" msgstr "Event is geopend" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1250 msgid "Event has been canceled" msgstr "Event is geannuleerd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1251 msgid "Event has been saved" msgstr "Event is opgeslagen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1252 msgid "Search Events..." msgstr "Zoek events…." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1253 msgid "Maximum allowed spots" msgstr "Maximaal beschikbare plekken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1254 msgid "Select Address" msgstr "Selecteer adres" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1255 msgid "Staff" msgstr "Personeel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1256 #, fuzzy msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1257 #, fuzzy msgid "" "Here you can choose the employee that will be added as Organizer of the " "Google/Outlook Event. <br>Other employees chosen under the Staff option will " "be added as guests." msgstr "" "Hier kunt u de werknemer kiezen die wordt toegevoegd als Organisator van het " "Google/Outlook-evenement. <br>Andere werknemers die onder de optie Personeel " "zijn gekozen, worden als gast toegevoegd." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1258 msgid "Dates:" msgstr "Data:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1259 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1260 #, fuzzy msgid "Select or Create Tag" msgstr "Tag selecteren of aanmaken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1261 #, fuzzy msgid "Enter Event Name" msgstr "Voer evenementnaam in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1262 msgid "Event Gallery:" msgstr "Eventgalerij:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1263 msgid "Event Colors:" msgstr "Eventkleuren:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1264 msgid "Preset Colors" msgstr "Voorgedefinieerde kleuren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1265 msgid "Custom Color" msgstr "Aangepaste Kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1266 msgid "Show event on site" msgstr "Toon event op site" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1268 msgid "There are no attendees yet..." msgstr "Er zijn nog geen deelnemers..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1269 msgid "New Event" msgstr "Nieuw Event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1272 msgid "Maximum capacity is reached" msgstr "Maximale capaciteit is bereikt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1284 msgid "This will change the time of the appointment. Continue?" msgstr "Hierdoor wordt het tijdstip van de afspraak gewijzigd. Doorgaan?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1285 msgid "Appointment can't be moved in past time period" msgstr "Afspraak kan niet worden verplaatst in de afgelopen periode" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1287 msgid "Appointment can't be moved out of employee working hours" msgstr "" "Afspraak kan niet worden verplaatst buiten de werkuren van de werknemer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1289 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:100 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1302 msgid "Add Custom Field" msgstr "Aangepast veld toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1305 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reset your form settings?" msgstr "Weet u zeker dat u uw formulierinstellingen opnieuw wilt instellen?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1306 #, fuzzy msgid "Your current changes will be lost." msgstr "Uw huidige wijzigingen zullen verloren gaan." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1307 msgid "Yes, Reset" msgstr "Terugzetten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1308 msgid "No, Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1309 #, fuzzy msgid "Reset Form" msgstr "Reset Formulier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1310 #, fuzzy msgid "Available in package" msgstr "Beschikbaar in pakket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1311 msgid "Bringing Anyone with You?" msgstr "Breng je iemand mee?" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1312 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1314 #, fuzzy msgid "Default Label" msgstr "Standaard Label" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1316 msgid "Checkbox" msgstr "Checkbox" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1317 msgid "Start by clicking the Add Custom Field button" msgstr "Start door te klikken op de knop \"aangepast veld toevoegen\"" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1318 msgid "Text Content" msgstr "Tekst inhoud" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1321 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1322 msgid "You don't have any custom fields here yet..." msgstr "U heeft hier nog geen aangepaste velden..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1323 msgid "Options" msgstr "Opties" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1324 msgid "Pick date & time" msgstr "Kies datum & uur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1326 msgid "Primary Color" msgstr "Primaire kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1327 msgid "Success Color" msgstr "Succes" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1328 msgid "Warning Color" msgstr "Primaire kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1329 msgid "Error Color" msgstr "Primaire kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1330 msgid "Radio Buttons" msgstr "Radioknoppen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1331 msgid "Reset" msgstr "Terugzetten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1332 msgid "Selectbox" msgstr "Selectiebox" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1333 #, fuzzy msgid "Steps" msgstr "Stappen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1335 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1504 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1336 msgid "Text Area" msgstr "Tekstgebied" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1337 msgid "Text Color" msgstr "Tekst kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1338 msgid "Placeholder Color" msgstr "SMS placeholders" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1339 msgid "Text Color on Background" msgstr "Tekstkleur op de achtergrond" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1340 msgid "Attachment" msgstr "Bijlage" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1341 #, fuzzy msgid "Date Picker" msgstr "Datumkiezer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1342 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1343 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1437 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Achtergrond Kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1344 #, fuzzy msgid "Background Gradient Color 1" msgstr "Achtergrond Kleurverloop 1" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1345 #, fuzzy msgid "Background Gradient Color 2" msgstr "Achtergrond Kleurverloop 2" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1346 #, fuzzy msgid "Background Gradient Angle" msgstr "Hoek achtergrondverloop" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1347 #, fuzzy msgid "Input Color" msgstr "Invoer Kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1348 #, fuzzy msgid "Input Text Color" msgstr "Invoer Tekst Kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1349 #, fuzzy msgid "Dropdown Color" msgstr "Dropdown Kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1350 #, fuzzy msgid "Dropdown Text Color" msgstr "Dropdown Tekst Kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1351 #, fuzzy msgid "Image Color" msgstr "Afbeelding Kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1352 msgid "Repeat this appointment" msgstr "Datum van de afspraak" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1355 #, fuzzy msgid "Last Name Input Field" msgstr "Invoerveld achternaam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1357 #, fuzzy msgid "Email Input Field" msgstr "Invoerveld email" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1359 #, fuzzy msgid "Phone Input Field" msgstr "Invoerveld telefoon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1360 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1541 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:266 #, fuzzy msgid "Go Back" msgstr "Ga terug" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1362 #, fuzzy msgid "Display Field:" msgstr "Toon veld:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1363 #, fuzzy msgid "Filterable Field:" msgstr "Toon veld:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1364 #, fuzzy msgid "Mandatory Field:" msgstr "Verplicht veld:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1365 msgid "Event Type" msgstr "Eventtype" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1370 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1569 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:145 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1372 msgid "Service Badge" msgstr "Service naam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1374 #, fuzzy msgid "Package Name" msgstr "Pakket naam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1375 #, fuzzy msgid "Congratulations!" msgstr "Gefeliciteerd!" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1376 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:79 msgid "Add to Calendar" msgstr "Toevoegen aan agenda" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1377 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:117 msgid "Finish" msgstr "Afronden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1378 #, fuzzy msgid "Step By Step Booking Form" msgstr "Stap voor stap boekingsformulier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1379 #, fuzzy msgid "Event Status" msgstr "Event status" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1380 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:224 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filters" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1381 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:221 #, fuzzy msgid "Book event" msgstr "Boek event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1383 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Formulier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1384 #, fuzzy msgid "Form Flow" msgstr "Formulier Stroom" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1385 #, fuzzy msgid "Use Global Colors" msgstr "Globale kleuren gebruiken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1386 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1476 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:180 #, fuzzy msgid "Service Selection" msgstr "Dienst selectie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1387 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:181 #, fuzzy msgid "Employee Selection" msgstr "Medewerker e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1388 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:182 #, fuzzy msgid "Location Selection" msgstr "Omschrijving locatie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1392 #, fuzzy msgid "No matching data" msgstr "Geen overeenkomstige gegevens" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1394 #, fuzzy msgid "Bringing Anyone With You" msgstr "Iedereen meenemen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1395 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:205 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:243 #, fuzzy msgid "Show more" msgstr "Bekijk meer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1396 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:206 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:242 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "Toon minder" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1398 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:187 #, fuzzy msgid "Date & Time" msgstr "Datum & tijd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1399 #, fuzzy msgid "All slots are selected" msgstr "Alle slots zijn geselecteerd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1400 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1603 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:188 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:231 #, fuzzy msgid "Your Information" msgstr "Jouw informatie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1401 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:189 #, fuzzy msgid "Enter first name" msgstr "Voer voornaam in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1403 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:190 #, fuzzy msgid "Enter last name" msgstr "Voer achternaam in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1405 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:191 #, fuzzy msgid "Enter email" msgstr "Voer email in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1406 #, fuzzy msgid "Please enter valid email" msgstr "Voer een geldig e-mailadres in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1407 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:192 #, fuzzy msgid "Enter phone" msgstr "Voer telefoon in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1408 #, fuzzy msgid "Please enter phone" msgstr "Gelieve telefoon in te voeren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1411 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:176 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1413 #, fuzzy msgid "Service Subtotal" msgstr "Diensten Subtotaal" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1414 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:196 #, fuzzy msgid "people" msgstr "personen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1416 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1419 #, fuzzy msgid "Total Amount" msgstr "Totaalbedrag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1417 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:172 #, fuzzy msgid "The payment will be done on-site." msgstr "De betaling gebeurt ter plaatse." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1418 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:198 #, fuzzy msgid "Appointment ID" msgstr "Afspraak ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1421 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:178 #, fuzzy msgid "Your Name" msgstr "Jouw naam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1422 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:169 #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Email adres" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1423 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:173 #, fuzzy msgid "Phone Number" msgstr "Telefoonnummer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1425 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:202 #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "Lokale tijd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1429 #, fuzzy msgid "Choose a Form" msgstr "Kies een formulier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1430 #, fuzzy msgid "" "Choose a form you want to customize. The Step-by-Step 2.0 form is the new " "and improved version which provides you with better design and user " "experience, as well as better speed." msgstr "" "Kies een formulier dat u wilt aanpassen. Het Step-by-Step 2.0 formulier is " "de nieuwe en verbeterde versie die u een beter ontwerp en een betere " "gebruikerservaring biedt, evenals een hogere snelheid." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1431 #, fuzzy msgid "Step-by-Step Booking Form 2.0" msgstr "Step-by-Step Booking Form 2.0" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1432 #, fuzzy msgid "Booking Forms 1.0" msgstr "Booking Forms 1.0" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1433 msgid "" "Use the upgraded Step-by-Step Booking Form 2.0 for a simplified, direct " "booking process on your page. Customize its design and labels to enhance " "user experience and meet your business needs." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1434 msgid "" "The original booking forms—Step-by-Step, Catalog, Event List, and Event " "Calendar—feature basic customization and label changes, serving as the " "foundation for our newer versions." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1435 #, fuzzy msgid "Primary and state colors" msgstr "Primaire en staatskleuren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1436 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1493 #, fuzzy msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1438 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Content" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1439 msgid "Heading Text Color" msgstr "Tekst kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1440 msgid "Content Text Color" msgstr "Tekst kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1441 #, fuzzy msgid "Input Fields" msgstr "Invoer velden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1442 msgid "Border Color" msgstr "Voorgedefinieerde kleuren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1443 #, fuzzy msgid "Dropdowns" msgstr "Dropdowns" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1444 #, fuzzy msgid "Init Cell" msgstr "Init Cel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1445 #, fuzzy msgid "Init Cell Text" msgstr "Init Cell Text" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1446 #, fuzzy msgid "(Lower Price)" msgstr "Eventprijs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1447 #, fuzzy msgid "(Higher Price)" msgstr "Eventprijs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1448 #, fuzzy msgid "Cell Selected Background" msgstr "Cel Geselecteerde achtergrond" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1449 #, fuzzy msgid "Cell Selected Text" msgstr "Cel Geselecteerde tekst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1450 #, fuzzy msgid "Cell Disabled Background" msgstr "Cel uitgeschakeld Achtergrond" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1451 #, fuzzy msgid "Cell Disabled Text" msgstr "Cel uitgeschakeld tekst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1452 #, fuzzy msgid "Primary Button Background Color" msgstr "Primaire achtergrond" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1453 msgid "Primary Button Text Color" msgstr "Primaire kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1454 #, fuzzy msgid "Secondary Button Background Color" msgstr "Secundaire achtergrond" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1455 #, fuzzy msgid "Secondary Button Text Color" msgstr "Type secundaire knop" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1456 #, fuzzy msgid "Danger Button Background Color" msgstr "Primaire achtergrond" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1457 #, fuzzy msgid "Danger Button Text Color" msgstr "Primaire kleur" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1458 #, fuzzy msgid "Layout & Inputs" msgstr "Layout & Inputs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1459 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1460 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1461 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Bestelling" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1462 #, fuzzy msgid "Step Title" msgstr "Stap Titel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1463 #, fuzzy msgid "Footer Buttons" msgstr "Footer knoppen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1464 #, fuzzy msgid "Step Content" msgstr "Stap content" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1465 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1517 #, fuzzy msgid "Finish Button Type" msgstr "Type knop Voltooien" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1466 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1518 #, fuzzy msgid "Panel Button Type" msgstr "Type panel knop" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1467 #, fuzzy msgid "Summary Segment" msgstr "Samenvatting Segment" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1468 #, fuzzy msgid "Payment Segment" msgstr "Betalingssegment" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1469 #, fuzzy msgid "Heading Title" msgstr "Heading Titel" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1470 #, fuzzy msgid "Sub Steps" msgstr "Substappen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1471 #, fuzzy msgid "Step Popups" msgstr "Stappen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1474 #, fuzzy msgid "Fonts and colors" msgstr "Lettertypes en kleuren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1475 msgid "Set up Sidebar visibility and its content" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1477 #, fuzzy msgid "Set up Services, Locations, Employees selection options" msgstr "Diensten, locaties, keuzemogelijkheden voor werknemers" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1478 #, fuzzy msgid "Set up Services selection options" msgstr "Diensten, locaties, keuzemogelijkheden voor werknemers" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1479 #, fuzzy msgid "Employees Selection" msgstr "Medewerker e-mail" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1480 #, fuzzy msgid "Set up Employees selection options" msgstr "Diensten, locaties, keuzemogelijkheden voor werknemers" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1481 #, fuzzy msgid "Locations Selection" msgstr "Omschrijving locatie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1482 #, fuzzy msgid "Set up Locations selection options" msgstr "Diensten, locaties, keuzemogelijkheden voor werknemers" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1483 msgid "Date & Time Selection" msgstr "Datum en Tijd event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1484 #, fuzzy msgid "Set up Calendar layout and Recurring popup options" msgstr "Agenda-indeling en terugkerende pop-up opties" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1485 msgid "Customer Information" msgstr "Klantaantekening" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1486 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1587 #, fuzzy msgid "Field order, mandatory fields, labels and display options" msgstr "Veldvolgorde, labels en weergaveopties" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1487 msgid "Payment Summary" msgstr "Betaal Geschiedenis" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1488 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1589 #, fuzzy msgid "Set up labels and buttons" msgstr "Kaarten en buttons" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1489 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1591 msgid "Set up button types and labels" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1492 #, fuzzy msgid "Global Settings" msgstr "Globale instellingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1494 msgid "Section" msgstr "Actie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1495 #, fuzzy msgid "Field Order" msgstr "Veldopdracht" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1496 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1590 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1610 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:101 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:229 msgid "Congratulations" msgstr "Gefeliciteerd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1498 #, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Footer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1499 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:170 #, fuzzy msgid "Get in Touch" msgstr "Kom in contact" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1500 #, fuzzy msgid "Collapse Menu" msgstr "Menu inklappen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1502 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "Gevuld" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1503 #, fuzzy msgid "Plain" msgstr "Gewoon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1506 #, fuzzy msgid "Continue Button Type" msgstr "Type knop Doorgaan" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1507 #, fuzzy msgid "Calendar Slot End Time" msgstr "Eindtijd kalenderslot" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1508 msgid "Show Busy Time Slots" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1509 msgid "Show Estimated Price" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1510 #, fuzzy msgid "Show Time Slot Price" msgstr "Bekijk meer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1511 #, fuzzy msgid "Show Price Indicators" msgstr "Toon dienst op website" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1512 #, fuzzy msgid "Calendar Time Zone" msgstr "Kalender tijdzone" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1519 #, fuzzy msgid "Sidebar Visibility" msgstr "Zichtbaarheid Sidebar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1520 #, fuzzy msgid "Publish Form" msgstr "Formulier publiceren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1522 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:261 msgid "View All" msgstr "Bekijken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1524 msgid "Set up categories cards" msgstr "Toon alle rubrieken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1525 #, fuzzy msgid "Cards" msgstr "Toon alle rubrieken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1526 msgid "Card Button Type" msgstr "Radioknoppen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1527 msgid "Services Overview" msgstr "Service prijs" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1528 msgid "Set up Services view" msgstr "Sorteer Diensten:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1529 msgid "Service Details" msgstr "Service details" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1530 msgid "Set up Service detailed view" msgstr "Service details" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1531 msgid "Booking Form" msgstr "Boeken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1532 msgid "Set options, colors and labels for booking form" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1534 #, fuzzy msgid "Catalog Booking Form 2.0" msgstr "Catalogus Boekingsformulier" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1535 msgid "" " Discover the modernized Catalog Booking Form 2.0 that showcases services in " "stylish card layouts. Easily add categories and adjust the appearance to " "reflect your brand." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1538 msgid "Total Number of Services" msgstr "Totaal aantal personen:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1539 msgid "Back Button" msgstr "Radioknoppen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1540 #, fuzzy msgid "“Back” Button Type" msgstr "Type panel knop" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1542 msgid "“Book Now” Button Type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1545 msgid "Main Category Button" msgstr "Categorie Naam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1546 msgid "Category Card Side Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1547 msgid "Category Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1551 #, fuzzy msgid "Filter Menu Button Type" msgstr "Type knop Voltooien" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1552 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1554 msgid "Categories Sidebar" msgstr "Categorieën" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1553 #, fuzzy msgid "Filters Block" msgstr "Filters" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1555 #, fuzzy msgid "Page Header" msgstr "Header" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1556 #, fuzzy msgid "Main Content" msgstr "Main Content" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1557 msgid "Service Category" msgstr "Service categorie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1558 msgid "Service Duration" msgstr "Duurtijd van de dienst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1559 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1571 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:264 msgid "About Service" msgstr "Service toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1560 msgid "“Search” option" msgstr "Zoek coupons" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1561 msgid "Card Color" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1562 #, fuzzy msgid "Page Scroll Visibility" msgstr "Zichtbaarheid Sidebar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1564 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:262 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1565 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:280 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1568 msgid "No results" msgstr "resultaten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1570 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:263 msgid "Book Now" msgstr "Book" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1572 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:265 msgid "View all photos" msgstr "Alle locaties weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1574 msgid "Support Heading:" msgstr "In afwachting" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1575 msgid "Company Phone:" msgstr "Bedrijf telefoon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1576 msgid "Company Email:" msgstr "Bedrijfsnaam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1579 #, fuzzy msgid "Event List Booking Form 2.0" msgstr "Boeken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1580 msgid "" "The Event List Booking Form 2.0 offers an intuitive and fast booking " "experience, with a design that stands out. Customers can effortlessly browse " "and book from a list of events." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1582 #, fuzzy msgid "Events List" msgstr "Evenementenlijst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1583 msgid "" "Set up Location, Images, Filters, Capacity, Price, and Status visibility " "options" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1584 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1607 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:116 msgid "Event Info" msgstr "Eventinformatie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1585 msgid "Set up Staff, Location, Gallery and other Event information visibility" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1586 #, fuzzy msgid "Customer Info" msgstr "Klantaantekening" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1593 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:233 #, fuzzy msgid "Events Available" msgstr "Beschikbaar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1594 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:234 #, fuzzy msgid "Event Available" msgstr "Beschikbaar" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1595 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Klantpaneelpagina URL" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1596 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:235 #, fuzzy msgid "Search for Events" msgstr "Zoek events…" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1597 msgid "Begins" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1598 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:236 msgid "slot left" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1599 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:237 msgid "slots left" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1600 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:238 #, fuzzy msgid "Learn more" msgstr "Leer meer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1601 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:239 #, fuzzy msgid "Read more" msgstr "Lees meer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1606 msgid "About" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1608 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:240 #, fuzzy msgid "Timetable" msgstr "Tijdlijn" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1611 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:232 #, fuzzy msgid "About Event" msgstr "Over dit Event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1612 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:225 #, fuzzy msgid "Event Starts" msgstr "Eventdatum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1613 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:226 #, fuzzy msgid "Event Ends" msgstr "Evenementen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1614 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:227 msgid "at" msgstr "Datum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1615 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:241 msgid "How many attendees do you want to book event for?" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1618 #, fuzzy msgid "Step Filters" msgstr "Zoekfilters" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1619 #, fuzzy msgid "Event Card" msgstr "Eventdatum" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1620 msgid "Step Pagination" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1621 #, fuzzy msgid "Event Slots Capacity" msgstr "Capaciteit" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1622 #, fuzzy msgid "Filters Button Type" msgstr "Radioknoppen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1623 #, fuzzy msgid "Read More Button Type" msgstr "Radioknoppen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1624 #, fuzzy msgid "Learn More Button Type" msgstr "Radioknoppen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1625 #, fuzzy msgid "Event Tab Image" msgstr "Eventnaam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1626 msgid "Step Header" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1627 msgid "Step Info Tab" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1628 #, fuzzy msgid "Booking Event Button" msgstr "Reservering start" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1629 #, fuzzy msgid "Finish Button" msgstr "Type knop Voltooien" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1630 msgid "Close Event Button" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1631 #, fuzzy msgid "Event Gallery" msgstr "Eventgalerij:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1632 msgid "Event Description" msgstr "Event omschrijving" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1634 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:195 #, fuzzy msgid "person" msgstr "persoon" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1635 #, fuzzy msgid "Event Employees" msgstr "Werknemer bewerken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1637 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:207 #, fuzzy msgid "Learn More" msgstr "Leer meer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1638 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:209 #, fuzzy msgid "Service information" msgstr "Duurtijd van de dienst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1639 #, fuzzy msgid "Learn more button" msgstr "Radioknoppen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1640 msgid "Location Address" msgstr "Locatieadres" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1641 msgid "No results found..." msgstr "Geen resultaten gevonden..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1642 #, fuzzy msgid "Card Field" msgstr "Kaart Veld" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1643 #, fuzzy msgid "Popup Content" msgstr "Popup content" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1645 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1646 #, fuzzy msgid "Search Input Field" msgstr "Invoerveld email" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1647 #, fuzzy msgid "Category Input Field" msgstr "Locatienaam" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1658 msgid "Catalog" msgstr "Catalogus" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1659 #, fuzzy msgid "Choose Category" msgstr "Kies categorie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1660 #, fuzzy msgid "Choose Service" msgstr "Kies diensten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1661 #, fuzzy msgid "Choose Package" msgstr "Kies pakket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1662 msgid "Preselect Booking Parameters" msgstr "Preselectie reerveringsparameters" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1663 #, fuzzy msgid "Skip Categories step" msgstr "Categorieën" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1664 msgid "Insert Amelia Booking Shortcode" msgstr "Voeg Amelia Booking shortcode in" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1665 msgid "Select Catalog View" msgstr "Catalogusweergave selecteren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1666 msgid "Select Category" msgstr "Selecteer Categorie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1667 msgid "Select Employee" msgstr "Selecteer werknemer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1668 msgid "Select Location" msgstr "Selecteer locatie" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1669 #, fuzzy msgid "Select Package" msgstr "Selecteer Pakket" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1671 msgid "Select Event" msgstr "Selecteer Event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1672 #, fuzzy msgid "Select Events" msgstr "Selecteer Event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1673 msgid "Select Tag" msgstr "Selecteer Tag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1674 #, fuzzy msgid "Select Tags" msgstr "Selecteer Tag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1675 msgid "Select View" msgstr "Selecteer weergave" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1677 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Alles tonen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1678 #, fuzzy msgid "Load booking form manually" msgstr "Boekingsformulier handmatig laden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1679 #, fuzzy msgid "" "Add element (button, link...) ID, that will manually load amelia shortcode " "content" msgstr "" "Voeg element (knop, link...) ID toe, dat amelia shortcode inhoud handmatig " "zal laden" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1680 msgid "For multiselect: hold CTRL / Command (⌘)." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1681 msgid "Show all categories" msgstr "Toon alle rubrieken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1682 msgid "Show all employees" msgstr "Toon alle werknemers" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1683 msgid "Show all locations" msgstr "Alle locaties weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1684 msgid "Show all services" msgstr "Toon alle diensten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1685 msgid "Show all events" msgstr "Toon alle events" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1686 msgid "Show all packages" msgstr "Toon alle tags" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1687 msgid "Show all tags" msgstr "Toon alle tags" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1688 msgid "Show catalog of all categories" msgstr "Toon catalogus van alle rubrieken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1689 msgid "Show specific category" msgstr "Specifieke categorie weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1690 #, fuzzy msgid "Show specific categories" msgstr "Specifieke categorie weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1691 #, fuzzy msgid "Show specific package" msgstr "Specifiek pakket tonen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1692 #, fuzzy msgid "Show specific packages" msgstr "Specifieke categorie weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1693 msgid "Show event" msgstr "Toon event" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1694 #, fuzzy msgid "Show Type" msgstr "Toon type" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1695 #, fuzzy msgid "List (default)" msgstr "Lijst (standaard)" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1697 msgid "Show tag" msgstr "Toon tag" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1698 msgid "Show specific service" msgstr "Specifieke dienst weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1699 #, fuzzy msgid "Show specific services" msgstr "Specifieke dienst weergeven" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1700 msgid "Trigger type" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1701 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "ID" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1702 msgid "Class" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1703 msgid "Trigger by attribute" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1704 #, fuzzy msgid "Step Booking" msgstr "Step Booking" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1705 msgid "Catalog Booking" msgstr "Gemiddelde boekingen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1706 #, fuzzy msgid "Events List Booking" msgstr "Event geboekt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1707 msgid "Show recurring events" msgstr "Toon terugkerende events" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1708 msgid "Show in Amelia Popup" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1710 #, fuzzy msgid "AM - Booking view" msgstr "AM - Boekingsoverzicht" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1711 #, fuzzy msgid "AM - Step Booking" msgstr "AM - Step Booking" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1712 msgid "AM - Catalog Booking" msgstr "Amelia - Catalogusweergave" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1713 #, fuzzy msgid "AM - Catalog view" msgstr "AM - Catalogusweergave" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1714 #, fuzzy msgid "AM - Events view" msgstr "AM - Evenementenweergave" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1715 #, fuzzy msgid "AM - Events List Booking" msgstr "Amelia - Catalogusweergave" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1716 msgid "AM - Events Calendar Booking" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1718 msgid "Amelia - Booking view" msgstr "Amelia - Boekingsweergave" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1719 msgid "" "Step-By-Step Booking Wizard gives your customers the option to choose " "everything about the booking in a few steps" msgstr "" "De stap-voor-stap boekingswizard geeft jouw klanten de mogelijkheid om in " "een paar stappen alles over de boeking te kiezen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1722 #, fuzzy msgid "Amelia - Step-By-Step Booking" msgstr "Amelia - Step-By-Step Booking" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1723 #, fuzzy msgid "" "Step-by-Step booking view guides the customers through several steps in " "order to make their bookings." msgstr "" "De stapsgewijze boekingsweergave leidt de klanten door verschillende stappen " "om hun boekingen te maken." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1726 msgid "Amelia - Catalog Booking" msgstr "Amelia - Catalogusweergave" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1727 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a catalog" msgstr "" "Front-end boekingscatalogus is een shortcode voor als je jouw service in de " "vorm van een catalogus wilt tonen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1730 msgid "Amelia - Catalog view" msgstr "Amelia - Catalogusweergave" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1731 msgid "" "Front-end Booking Catalog is shortcode when you want to show your service in " "a form of a cataloge" msgstr "" "Front-end boekingscatalogus is een shortcode voor als je jouw service in de " "vorm van een catalogus wilt tonen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1734 msgid "Amelia - Events" msgstr "Amelia - Events" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1735 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1739 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event list " "view." msgstr "" "Eventboeking is een shortcode die jouw klanten de mogelijkheid biedt om een " "van de events die je op de back-end hebt gemaakt te boeken in een eenvoudige " "weergave van de eventslijst." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1738 #, fuzzy msgid "Amelia - Events List" msgstr "Amelia - Events" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1742 msgid "Amelia - Events Calendar" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1743 msgid "" "Event Booking is shortcode that gives your customers the option to book one " "of the events that you've created on the back-end in a simple event calendar " "view." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1745 msgid "You are using a form that will be outdated soon!" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteBackendStrings.php:1764 msgid "Recurring Appointments" msgstr "Afspraken in behandeling" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:82 msgid "All Locations" msgstr "Alle Locaties" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:83 #, fuzzy msgid "" "It seems like there are no employees or services created, or no employees " "are assigned to the service, at this moment." msgstr "" "Het lijkt erop dat er geen werknemers of diensten zijn aangemaakt, of dat er " "geen werknemers aan de dienst zijn toegewezen, op dit moment." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:84 #, fuzzy msgid "If you are the admin of this page, see how to" msgstr "Als u de beheerder van deze pagina bent, kijk dan hoe u" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:85 #, fuzzy msgid "Add services" msgstr "Diensten toevoegen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:86 #, fuzzy msgid "employees." msgstr "werknemers." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:87 msgid "Back" msgstr "Terug" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:88 msgid "Base Price:" msgstr "Basisprijs:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:89 msgid "Thank you! Your booking is completed." msgstr "Dank u! Uw boeking is voltooid." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:90 msgid "Maximum bookings reached" msgstr "Maximale capaciteit is bereikt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:93 #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:223 msgid "Capacity:" msgstr "Capaciteit:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:102 msgid "You have already booked this appointment" msgstr "U hebt deze afspraak al geboekt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:103 #, fuzzy msgid "You have already booked this event" msgstr "U heeft dit evenement al geboekt" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:105 msgid "Duration:" msgstr "Duurtijd:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:107 msgid "Email already exists with different name. Please check your name." msgstr "E-mail bestaat al met een andere naam. Gelieve uw naam te controleren." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:108 msgid "Email field is required" msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:109 msgid "" "Employee daily appointment limit has been reached. Please choose another " "date or employee." msgstr "" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:113 msgid "Please enter phone number" msgstr "Gelieve telefoonnummer in te voeren" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:115 msgid "Please enter a valid phone number" msgstr "Geef een geldig telefoonnummer op" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:118 msgid "First Name:" msgstr "Voornaam:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:120 msgid "Last Name:" msgstr "Achternaam:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:128 #, fuzzy msgid "On-Site" msgstr "Ter plaatse" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:129 #, fuzzy msgid "Oops..." msgstr "Oops..." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:133 #, fuzzy msgid "Phone already exists with different name. Please check your name." msgstr "E-mail bestaat al met een andere naam. Gelieve uw naam te controleren." #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:134 msgid "Price:" msgstr "Prijs:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:135 msgid "service" msgstr "dienst" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:136 msgid "Select Calendar" msgstr "Selecteer kalender" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:137 msgid "services" msgstr "diensten" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:139 msgid "Local Time:" msgstr "Uur:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:141 msgid "Total Cost:" msgstr "Totale kostprijs:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:142 #, fuzzy msgid "Total Number of People:" msgstr "Totaal aantal personen:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:144 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:171 #, fuzzy msgid "Collapse menu" msgstr "Menu inklappen" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:174 msgid "Pick date & time:" msgstr "Kies datum & uur:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:175 msgid "Please select" msgstr "Selecteer de gewenste" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:177 #, fuzzy msgid "Total Amount:" msgstr "Totaalbedrag:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:208 #, fuzzy msgid "View in Package" msgstr "Lees meer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:222 msgid "Book this event" msgstr "Event boeken" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:257 msgid "Category:" msgstr "Categorie:" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:259 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:260 msgid "View More" msgstr "Lees meer" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:281 msgid "Booking can't be canceled" msgstr "Boeking kan niet worden geannuleerd" #: src/Infrastructure/WP/Translations/LiteFrontendStrings.php:285 msgid "Select Customer" msgstr "Klant(en) selecteren" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alle" #, fuzzy #~| msgid "Extras" #~ msgid "All Extras" #~ msgstr "Extra's" #, fuzzy #~ msgid "All Packages" #~ msgstr "Alle Pakketten" #, fuzzy #~| msgid "All events" #~ msgid "All Events" #~ msgstr "Alle events" #, fuzzy #~ msgid "Fixed amount" #~ msgstr "Vast bedrag" #, fuzzy #~ msgid "Percentage" #~ msgstr "Percentage" #, fuzzy #~| msgid "Amount" #~ msgid "Amount type" #~ msgstr "Bedrag" #, fuzzy #~ msgid "Apply Coupon:" #~ msgstr "Coupon toepassen:" #, fuzzy #~| msgid "Border Color" #~ msgid "Badge Color" #~ msgstr "Voorgedefinieerde kleuren" #, fuzzy #~| msgid "Label" #~ msgid "Badge Label" #~ msgstr "Label" #~ msgid "Booking" #~ msgstr "Boeken" #, fuzzy #~ msgid "Canceled By Admin" #~ msgstr "Geannuleerd door beheerder" #, fuzzy #~ msgid "Canceled By Attendee" #~ msgstr "Geannuleerd door deelnemer" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Maak nieuwe" #, fuzzy #~| msgid "Specific Date" #~ msgid "Specific Date & Time" #~ msgstr "Specifieke categorie weergeven" #~ msgid "Semicolon (;)" #~ msgstr "Puntkomma (;)" #, fuzzy #~ msgid "Coupon" #~ msgstr "Kortingsbon" #~ msgid "The coupon you entered is not valid" #~ msgstr "De ingevoerde coupon is niet geldig" #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgid "Create New Badge" #~ msgstr "Maak nieuwe" #, fuzzy #~| msgid "You have already booked this appointment" #~ msgid "Customer has already booked this appointment" #~ msgstr "U hebt deze afspraak al geboekt" #~ msgid "Specific Date" #~ msgstr "Specifieke categorie weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Expired" #~ msgstr "Verlopen" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Annuleer wijzigingen" #~ msgid "Discount (%)" #~ msgstr "Korting (%)" #, fuzzy #~ msgid "Expiration date" #~ msgstr "Vervaldatum" #, fuzzy #~ msgid "Tickets" #~ msgstr "Tickets" #~ msgid "From" #~ msgstr "Van" #, fuzzy #~ msgid "Google Meet Link" #~ msgstr "Google Meet Link" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Import" #~ msgid "New Space" #~ msgstr "Nieuwe dienst" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for appointments.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page.<br/>If left " #~ "empty, space will be named after appointment ID." #~ msgstr "" #~ "Naam van de Space(kamer) die zal worden aangemaakt voor afspraken.<br/>U " #~ "kunt beschikbare plaatsaanduidingen vinden op de Meldingen pagina.<br/" #~ ">Als u deze leeg laat, zal de ruimte worden genoemd naar afspraak ID." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of the space(room) that will be created for events.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page.<br/>If left empty, " #~ "space will be named after event period ID." #~ msgstr "" #~ "Naam van de Spacekamer) die zal worden aangemaakt voor evenementen.<br/>U " #~ "kunt beschikbare plaatsaanduidingen vinden op de Meldingen pagina.<br/" #~ ">Als u deze leeg laat, zal de ruimte worden vernoemd naar gebeurtenis " #~ "periode ID." #, fuzzy #~ msgid "Lesson Space Link" #~ msgstr "Lesson Space Link" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to create spaces for appointments with " #~ "pending status." #~ msgstr "" #~ "Schakel deze optie in als u ruimtes wilt creëren voor afspraken met een " #~ "afwachtende status." #~ msgid "Manage Badges" #~ msgstr "Beheer badges" #~ msgid "Manage Employee Badges" #~ msgstr "Beheer werknemersbadges" #~ msgid "You don't have any employees here yet..." #~ msgstr "U heeft hier nog geen medewerkers..." #~ msgid "Here you can enable/disable On-Site payments for this service" #~ msgstr "Hier kunt u onsite betalingen aan-/uitzetten voor deze dienst" #, fuzzy #~ msgid "Package" #~ msgstr "Pakket" #, fuzzy #~ msgid "Package Price" #~ msgstr "Pakket prijs" #~ msgid "" #~ "You have disabled all available payment methods. This means that default " #~ "payment method from general settings will be used." #~ msgstr "" #~ "U heft alle beschikbare betalingsmethodes uitgezet. Daarom wordt de " #~ "standard betalingsmethode van de algemene instellingen gebruikt." #~ msgid "" #~ "Some services/events have all payment methods disabled. This means that " #~ "default payment method will be used for those services/events." #~ msgstr "" #~ "Sommige dientsten/evenementen hebben alle betalingsmethodes uitgezet. Dat " #~ "betekent, dat voor die diensten/evenementen de standaard betalingsmethode " #~ "gebruikt zal worden." #~ msgid "Period" #~ msgstr "Periode" #~ msgid "" #~ "<p>The <strong>Amelia</strong> plugin requires PHP version 5.5 or greater." #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>De <strong> Amelia </strong> plugin vereist PHP versie 5,5 of hoger. </" #~ "p>" #~ msgid "Plugin Activation Error" #~ msgstr "Plugin Activatie Fout" #~ msgid "Pick a date range" #~ msgstr "Kies een datumbereik" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please use the built-in Elementor shortcode widget instead of Amelia " #~ "widget when adding Amelia to a popup" #~ msgstr "" #~ "Gebruik de ingebouwde Elementor shortcode widget in plaats van de Amelia " #~ "widget wanneer u Amelia toevoegt aan een popup." #, fuzzy #~ msgid "Hide Employee Profile" #~ msgstr "Werknemersprofiel verbergen" #~ msgid "Recurring" #~ msgstr "Terugkerend:" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "Dagelijks" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "Maandelijks" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "Wekelijks" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "Jaarlijks" #, fuzzy #~ msgid "Refunded" #~ msgstr "Terugbetaald" #, fuzzy #~ msgid "Rescheduled" #~ msgstr "Verzet" #, fuzzy #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Service is verwijderd" #~ msgid "This field is required" #~ msgstr "Dit veld is verplicht" #, fuzzy #~ msgid "Package Appointments" #~ msgstr "Pakket Afspraken" #~ msgid "Every:" #~ msgstr "Eventgalerij:" #, fuzzy #~ msgid "Please select repeat period" #~ msgstr "Selecteer de herhaalperiode" #, fuzzy #~ msgid "Please select repeat interval" #~ msgstr "Selecteer herhalingsinterval" #~ msgid "Select Time" #~ msgstr "Selecteer tijd" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Sorteer" #~ msgid "To" #~ msgstr "Tot" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Type" #~ msgid "Zoom Join Link (Participants)" #~ msgstr "Deelnamelink voor Zoom (Deelnemer)" #~ msgid "Zoom Start Link (Host)" #~ msgstr "Startlink voor Zoom (Host)" #~ msgid "Zoom User" #~ msgstr "Zoom gebruiker" #~ msgid "Select Zoom User" #~ msgstr "Zoom gebruiker selecteren" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Certain employees that are assigned to the service are not connected to " #~ "Zoom users. Please go to employees' profiles and connect them to Zoom " #~ "users in order to use this integration properly." #~ msgstr "" #~ "Bepaalde werknemers die zijn toegewezen aan de dienst zijn niet verbonden " #~ "met Zoom-gebruikers. Ga naar de profielen van werknemers en verbind ze " #~ "met Zoom-gebruikers om deze integratie goed te kunnen gebruiken." #~ msgid "Unlimited" #~ msgstr "Onbeperkt" #, fuzzy #~ msgid "Woocommerce Order Id" #~ msgstr "Woocommerce Order Id" #, fuzzy #~ msgid "Woo Order Id" #~ msgstr "Woo Order Id" #, fuzzy #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Belasting" #, fuzzy #~| msgid "New Catalog 2.0 Booking Form" #~ msgid "New Event List 2.0 Booking Form" #~ msgstr "Gemiddelde boekingen" #, fuzzy #~ msgid "Faster Pages" #~ msgstr "Snellere pagina’s" #, fuzzy #~ msgid "Easy Customization" #~ msgstr "Eenvoudige aanpassing" #, fuzzy #~ msgid "More User-Friendly Design" #~ msgstr "Gebruiksvriendelijker ontwerp" #~ msgid "Close forever" #~ msgstr "Sluit op:" #, fuzzy #~ msgid "Maybe later" #~ msgstr "Later betalen" #~ msgid "Yes, Sure!" #~ msgstr "Terugzetten" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Waarschuwing" #, fuzzy #~| msgid "Date period of the event" #~ msgid "Day of the Week" #~ msgstr "Datum event" #, fuzzy #~ msgid "2 years" #~ msgstr "Jaren" #, fuzzy #~ msgid "3 years" #~ msgstr "Jaren" #~ msgid "Plugin has been activated" #~ msgstr "Plugin werd geactiveerd" #~ msgid "Plugin has been deactivated" #~ msgstr "Plugin werd gedeactiveerd" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It seems that Envato API is currently busy (please try again) or you " #~ "don't have a valid purchase of Amelia" #~ msgstr "" #~ "Het lijkt erop dat Envato API momenteel bezet is (probeer het opnieuw) of " #~ "u heeft geen geldige aankoop van Amelia" #~ msgid "You have reached maximum number of registered domains" #~ msgstr "Je hebt het maximaal aantal geregistreerde domeinen bereikt" #~ msgid "The purchase code is invalid or it has expired" #~ msgstr "De aankoopcode is onjuist of verlopen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your purchase code has been hidden for security reasons. You can find it " #~ "on your store page" #~ msgstr "" #~ "Uw aankoopcode is om veiligheidsredenen verborgen. U kunt hem vinden op " #~ "uw winkelpagina" #, fuzzy #~ msgid "Add New MetaData" #~ msgstr "Nieuwe metagegevens toevoegen" #~ msgid "Add New Role" #~ msgstr "Nieuwe Rol Toevoegen" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to allow your customers to delete their " #~ "profile data (bookings won't be deleted)." #~ msgstr "" #~ "Schakel deze optie in als u uw klanten wilt toestaan hun profielgegevens " #~ "te verwijderen (boekingen worden niet verwijderd)." #~ msgid "Amelia Role" #~ msgstr "Amelia rol" #~ msgid "Please enter email address" #~ msgstr "Vul je e-mailadres in" #~ msgid "CodeCanyon Purchase Code" #~ msgstr "CodeCanyon aankoopcode" #, fuzzy #~| msgid "Event price" #~ msgid "Highest price" #~ msgstr "Eventprijs" #, fuzzy #~| msgid "Event price" #~ msgid "Lowest price" #~ msgstr "Eventprijs" #, fuzzy #~ msgid "Enable this option if you want to include Google Meet in your event." #~ msgstr "Activeer deze optie als u Google Meet in uw evenement wilt opnemen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to include Microsoft Teams in your event." #~ msgstr "Activeer deze optie als u Google Meet in uw evenement wilt opnemen." #~ msgid "Add/edit custom fields" #~ msgstr "Gepersonaliseerde velden toevoegen/bewerken" #~ msgid "Custom fields settings" #~ msgstr "Instellingen voor gepersonaliseerde velden" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>in the event " #~ "customers that attend the appointment." #~ msgstr "" #~ "Schakel deze optie in als u wilt dat uw medewerkers <br/> kunnen zien " #~ "wanneer klanten hun afspraak bijwonen." #~ msgid "" #~ "Enter here URL of the page with [ameliacustomerpanel] shortcode if you " #~ "want to send it to your customers in notifications.<br/>Make sure to also " #~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent." #~ msgstr "" #~ "Hier kan je de URL van de pagina met de shortcode [ameliacustomerpanel] " #~ "als je het naar je klanten via notificaties wilt versturen. </br> Zorg " #~ "ervoor, de placeholder aan de notificatie toe te voegen, om het te kunnen " #~ "versturen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter here URL of the page with [ameliaemployeepanel] shortcode if you " #~ "want to send it to your employees in notifications.<br/>Make sure to also " #~ "add the placeholder in notification so the URL can be sent." #~ msgstr "" #~ "Voer hier de URL in van de pagina met de [ameliaemployeepanel] shortcode " #~ "als u deze naar uw werknemers wilt sturen in de notificaties.<br/>Zorg " #~ "ervoor dat u ook de placeholder toevoegt in de notificatie zodat de URL " #~ "kan worden verzonden." #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 dag" #~ msgid "2 days" #~ msgstr "2 dagen" #~ msgid "3 days" #~ msgstr "3 dagen" #~ msgid "4 days" #~ msgstr "4 dagen" #~ msgid "5 days" #~ msgstr "5 dagen" #~ msgid "6 days" #~ msgstr "6 dagen" #~ msgid "Days Off Settings" #~ msgstr "Instellingen vakantiedagen" #~ msgid "" #~ "Use these settings to set company working hours and days off which will " #~ "be applied for every employee" #~ msgstr "" #~ "Gebruik deze waarden om de vakantieregeling in stellen voor alle " #~ "werknemers" #~ msgid "Deactivate" #~ msgstr "Deactiveren" #, fuzzy #~ msgid "Description for Mollie" #~ msgstr "Beschrijving van Mollie" #, fuzzy #~ msgid "Description for PayPal" #~ msgstr "Beschrijving van PayPal" #, fuzzy #~ msgid "Description for Razorpay" #~ msgstr "Omschrijving van Razorpay" #, fuzzy #~ msgid "Name for Razorpay" #~ msgstr "Naam voor Razorpay" #, fuzzy #~ msgid "Description for Stripe" #~ msgstr "Beschrijving van Stripe" #, fuzzy #~ msgid "Description for WooCommerce" #~ msgstr "Beschrijving van WooCommerce" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Ingeschakeld" #, fuzzy #~ msgid "Endpoint" #~ msgstr "Eindpunt" #, fuzzy #~ msgid "Enter here an endpoint if you are using Mailgun from EU countries" #~ msgstr "" #~ "Voer hier een eindpunt in indien u Mailgun vanuit EU landen gebruikt" #~ msgid "Please enter a valid URL with protocol (http:// or https://)" #~ msgstr "Geef een geldige URL op met protocol (http://of https://)" #~ msgid "Activated with Envato" #~ msgstr "Geactiveerd met Envato" #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar." #~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Beschrijving van de gebeurtenis die wordt weergegeven in de Google " #~ "agenda. <br/> U beschikbare tijdelijke aanduidingen vinden op de pagina " #~ "meldingen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Outlook Calendar." #~ "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Beschrijving van de gebeurtenis die zal worden weergegeven in de Outlook " #~ "Agenda. <br/>De beschikbare placeholders vindt u op de pagina Meldingen." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Description of the event that will be displayed in the Google Calendar." #~| "<br/>You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgid "" #~ "Description of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Beschrijving van de gebeurtenis die wordt weergegeven in de Google " #~ "agenda. <br/> U beschikbare tijdelijke aanduidingen vinden op de pagina " #~ "meldingen." #~ msgid "Event Title" #~ msgstr "Event titel" #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "De titel van de gebeurtenis die wordt weergegeven in de Google agenda. " #~ "<br/> U beschikbare tijdelijke aanduidingen vinden op de pagina meldingen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Outlook Calendar.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "De titel van het event dat wordt weergegeven in de Outlook Agenda. <br/> " #~ "Je vindt de beschikbare placeholders op de Notificatiespagina." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Title of the event that will be displayed in the Google Calendar.<br/" #~| ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgid "" #~ "Title of the event that will be displayed in the Apple Calendar.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "De titel van de gebeurtenis die wordt weergegeven in de Google agenda. " #~ "<br/> U beschikbare tijdelijke aanduidingen vinden op de pagina meldingen." #~ msgid "" #~ "Title of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can find " #~ "available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Titel van de vergadering wordt in Zoom weergeven. <br/> Je kan de " #~ "beschikbare placeholders in de Notificaties pagina vinden." #~ msgid "" #~ "Agenda of the meeting that will be displayed in the Zoom.<br/>You can " #~ "find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Agenda van de vergadering wordt in Zoom getoond. <br/> Je kan de " #~ "beschikbare placeholders in de Notificates pagina vinden." #, fuzzy #~ msgid "API key" #~ msgstr "Vul Mailgun API sleutel" #, fuzzy #~ msgid "Expiration Date" #~ msgstr "Vervaldatum" #~ msgid "Google Calendar Settings" #~ msgstr "Google agenda-instellingen" #~ msgid "" #~ "Allow synchronizing employee's calendar with Google Calendar for smoother " #~ "personal scheduling" #~ msgstr "" #~ "Synchronisatie van werknemers agenda toestaan met Google agenda voor " #~ "vloeiender persoonlijke planning" #~ msgid "Zoom Settings" #~ msgstr "Zoom instellingen" #~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgstr "" #~ "Klik hier om te zien hoe te verkrijgen <br/> Google client ID en Secret" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>Outlook Application (client) ID and " #~ "Secret" #~ msgstr "" #~ "Klik hier om te zien hoe je Outlook<br/>Client ID en Secret kunt " #~ "verkrijgen" #, fuzzy #~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>iCloud Email Address and iCloud App-" #~ "specific Password" #~ msgstr "" #~ "Klik hier om te zien hoe je <br/> de Zoom API Key en Secret kan verkrijgen" #, fuzzy #~ msgid "Add Tracking" #~ msgstr "Tracking toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Please fill out this field." #~ msgstr "Gelieve dit veld in te vullen." #~ msgid "Action" #~ msgstr "Actie" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Label" #, fuzzy #~ msgid "Value" #~ msgstr "Waarde" #, fuzzy #~ msgid "Please select type." #~ msgstr "Selecteer type." #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete this Event" #~ msgstr "Weet u zeker dat u dit event wilt verwijderen?" #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your " #~ "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Dit is het pad in uw toepassing dat gebruikers worden omgeleid naar na " #~ "<br/> ze hebben geverifieerd met Google. Voeg deze URI in uw Google <br/> " #~ "project referenties onder \"Authorized redirect Uri\"." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Outlook. Add this URI in your " #~ "Outlook<br/>application under \"Redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Dit is het pad in jouw toepassing waarnaar gebruikers worden omgeleid " #~ "nadat <br/> ze zich hebben geverifieerd met Outlook. Voeg deze URI in bij " #~ "jouw Google <br/> project referenties onder \"Authorized redirect URls”." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is the path in your application that users are redirected to " #~| "after<br/>they have authenticated with Google. Add this URI in your " #~| "Google<br/>project credentials under \"Authorized redirect URIs\"." #~ msgid "" #~ "This is the path in your application that users are redirected to " #~ "after<br/>they have authenticated with Apple. Add this URI in your " #~ "Apple<br/>project credentials under \"Redirect URIs\"." #~ msgstr "" #~ "Dit is het pad in uw toepassing dat gebruikers worden omgeleid naar na " #~ "<br/> ze hebben geverifieerd met Google. Voeg deze URI in uw Google <br/> " #~ "project referenties onder \"Authorized redirect Uri\"." #~ msgid "Click here to see how to obtain<br/>Zoom API Key and Secret" #~ msgstr "" #~ "Klik hier om te zien hoe je <br/> de Zoom API Key en Secret kan verkrijgen" #~ msgid "" #~ "Click here to see how to obtain<br/>Zoom Application ID, Client ID and " #~ "Client Secret" #~ msgstr "" #~ "Klik hier om te zien hoe te verkrijgen <br/> Google client ID en Secret" #, fuzzy #~ msgid "Time period is calculated from" #~ msgstr "De tijdsperiode wordt berekend vanaf" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the " #~ "booking is created, regardless of the appointment date and time.<br>The " #~ "‘Appointment date and time’ option will set the limit based on the " #~ "appointment scheduled date." #~ msgstr "" #~ "‘Boekingsdatum en -tijd’ stelt de limiet in op basis van de datum waarop " #~ "de boeking is aangemaakt, ongeacht de datum en tijd van de afspraak." #~ "<br>De optie ‘Afspraakdatum en -tijd’ stelt de limiet in op basis van de " #~ "geplande datum van de afspraak." #, fuzzy #~| msgid "Limit appointments per customer" #~ msgid "Limit appointments per employee" #~ msgstr "Afspraak prijs" #~ msgid "Appointment date and time" #~ msgstr "Datum ingave" #~ msgid "Booking date and time" #~ msgstr "Klant en dienst selecteren" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "‘Booking date and time’ will set the limit based on the date when the " #~ "booking is created, regardless of the event’s date and time.<br>The " #~ "‘Event start date and time’ will set it based on the event’s start date " #~ "and time." #~ msgstr "" #~ "De ‘Boekingsdatum en -tijd’ stelt de limiet in op basis van de datum " #~ "waarop de boeking is aangemaakt, ongeacht de datum en tijd van het " #~ "evenement.<br>De ‘Begindatum en -tijd evenement’ stelt de limiet in op " #~ "basis van de begindatum en -tijd van het evenement." #~ msgid "Event start date and time" #~ msgstr "Klant en dienst selecteren" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Limit will be based on the event date, not based on the date when booking " #~ "is created." #~ msgstr "" #~ "De limiet is gebaseerd op de datum van het evenement, niet op de datum " #~ "waarop de reservering is gemaakt." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Limit will be based on the date when booking is created, regardless of " #~ "the event date and time." #~ msgstr "" #~ "De limiet is gebaseerd op de datum waarop de boeking is gemaakt, ongeacht " #~ "de datum en tijd van het evenement." #~ msgid "Number of events" #~ msgstr "Aantal personen" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employees to see<br/>appointments " #~ "with pending status in their calendar." #~ msgstr "" #~ "Schakel deze optie in als u wilt dat uw werknemers <br/> afspraken zien " #~ "met status in behandeling in hun agenda." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to create zoom meetings for appointments " #~ "with pending status." #~ msgstr "" #~ "Zet deze optie aan als je voor afspraken met de status 'In Behandeling' " #~ "een Zoom meeting wilt creëren." #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "Instructies" #~ msgid "" #~ "Use these settings to register URLs to which booking information will be " #~ "sent when booking action occurs." #~ msgstr "" #~ "Gebruik deze instellingen om URL's te registreren, waarnaar " #~ "boekinginformatie wordt verzonden wanneer een boeking plaatsvindt." #~ msgid "Limit Number of Fetched Events" #~ msgstr "Aantal opgehaalde events beperken" #, fuzzy #~ msgid "Live API Key" #~ msgstr "Live API Key" #~ msgid "Live Client ID" #~ msgstr "Live-client-ID" #, fuzzy #~ msgid "Live Key ID" #~ msgstr "Live Key ID" #, fuzzy #~ msgid "Live Key Secret" #~ msgstr "Live Key Secret" #~ msgid "Live Publishable Key" #~ msgstr "Live publiceerbare sleutel" #~ msgid "Live Secret" #~ msgstr "Live Secret" #~ msgid "Live Secret Key" #~ msgstr "Live geheime sleutel" #, fuzzy #~ msgid "Sign In to Mailchimp" #~ msgstr "Type knop Voltooien" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again " #~| "later." #~ msgid "There has been an error logging in to Mailchimp. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw betaling. Probeer het " #~ "later opnieuw." #, fuzzy #~| msgid "Redirect URL After Booking" #~ msgid "Successfully signed out of Mailchimp" #~ msgstr "URL omleiding na boeking" #~ msgid "Mailgun API Key" #~ msgstr "Mailgun API-sleutel" #~ msgid "Please enter Mailgun API key" #~ msgstr "Vul Mailgun API sleutel" #~ msgid "Mailgun Domain" #~ msgstr "Mailgun domein" #~ msgid "Please enter Mailgun Domain" #~ msgstr "Vul Mailgun domein" #, fuzzy #~ msgid "You can find available placeholders on the Notifications page" #~ msgstr "Beschikbare placeholders vindt u op de pagina Meldingen" #, fuzzy #~ msgid "Mollie" #~ msgstr "Mollie" #, fuzzy #~ msgid "Mollie Service" #~ msgstr "Mollie dienst" #, fuzzy #~ msgid "Please enter test API Key" #~ msgstr "Voer test-API key in" #, fuzzy #~ msgid "Please enter live API Key" #~ msgstr "Voer live-API key in" #~ msgid "3 months" #~ msgstr "3 maanden" #~ msgid "6 months" #~ msgstr "6 maanden" #, fuzzy #~ msgid "Number of appointments" #~ msgstr "Aantal afspraken" #~ msgid "" #~ "Maximum number of events returned on one result page.<br/>It is " #~ "recommended to use smaller number of returned<br/>events if your server " #~ "performance is not so good." #~ msgstr "" #~ "Maximum aantal gebeurtenissen dat op één resultaatpagina wordt " #~ "geretourneerd. <br/> Het wordt aanbevolen om een kleiner aantal " #~ "terugkerende <br/> gebeurtenissen te gebruiken als uw serverprestatie " #~ "niet zo goed is." #~ msgid "Number of packages" #~ msgstr "Aantal personen" #~ msgid "Allow customer to pay via Customers Panel" #~ msgstr "Sta bezoekers toe om andere deelnemers te zien" #~ msgid "Redirect URL after Payment" #~ msgstr "Redirect URL na afspraak" #~ msgid "" #~ "Customer will be redirected to this URL once the payment from the link is " #~ "processed." #~ msgstr "" #~ "De klant wordt doorgestuurd naar deze URL zodra hij de afspraak heeft " #~ "gepland." #~ msgid "PayPal" #~ msgstr "Paypal" #~ msgid "Please enter live ClientId" #~ msgstr "Vul Live ClientId" #~ msgid "Please enter live Secret" #~ msgstr "Geef Live Secret" #~ msgid "PayPal Service" #~ msgstr "PayPal-service" #~ msgid "Please enter test ClientId" #~ msgstr "Vul de test ClientId" #~ msgid "Please enter test Secret" #~ msgstr "Vul test Secret in" #, php-format #~ msgid "" #~ "To receive automatic updates license activation is required. Please visit " #~ "%s to activate Amelia." #~ msgstr "" #~ "Je hebt een geactiveerde licentie nodig om automatische updates te kunnen " #~ "ontvangen. Bezoek %s om Amelia te activeren." #, fuzzy #~ msgid "Razorpay" #~ msgstr "Razorpay" #, fuzzy #~ msgid "Please enter live key id" #~ msgstr "Voer live key id in" #, fuzzy #~ msgid "Please enter live key secret" #~ msgstr "Voer live key secret in" #, fuzzy #~ msgid "Razorpay Service" #~ msgstr "Razorpay Service" #, fuzzy #~ msgid "Please enter test key id" #~ msgstr "Voer test key id in" #, fuzzy #~ msgid "Please enter test key secret" #~ msgstr "Voer test key secret in" #, fuzzy #~ msgid "Add \"Invisible Google reCaptcha\"" #~ msgstr "Voeg \"Invisibke Google reCaptcha\" toe" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you enable this option Google reCAPTCHA will stay visible in the " #~ "bottom right corner<br>but the plugin will check the user automatically, " #~ "without the need to mark the checkbox." #~ msgstr "" #~ "Als u deze optie inschakelt zal Google reCAPTCHA zichtbaar blijven in de " #~ "rechter benedenhoek<br>maar de plugin zal de gebruiker automatisch " #~ "controleren, zonder de noodzaak om het selectievakje aan te vinken." #, fuzzy #~ msgid "Google reCAPTCHA Site Key" #~ msgstr "Google reCAPTCHA Site Key" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Paste here the Site Key that you have got once you have signed up for the " #~ "API key pair on Google reCAPTCHA." #~ msgstr "" #~ "Plak hier de Site Key die je hebt gekregen nadat je je hebt aangemeld " #~ "voor het API sleutelpaar op Google reCAPTCHA." #, fuzzy #~ msgid "Google reCAPTCHA Secret Key" #~ msgstr "Google reCAPTCHA Secret Key" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Paste here the Secret Key that you have got once you have signed up for " #~ "the API key pair on Google reCAPTCHA." #~ msgstr "" #~ "Plak hier de Secret Key die je hebt gekregen nadat je je hebt aangemeld " #~ "voor het API sleutelpaar op Google reCAPTCHA." #, fuzzy #~ msgid "Please enter site key" #~ msgstr "Voer de site key in" #, fuzzy #~ msgid "Please enter secret" #~ msgstr "Voer de secret key in" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Customer will be redirected to this URL once he schedules the " #~| "appointment." #~ msgid "" #~ "Customer will be redirected to this URL once he schedules the appointment " #~ "or package." #~ msgstr "" #~ "De klant wordt doorgestuurd naar deze URL zodra hij de afspraak heeft " #~ "gepland." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google " #~ "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Schakel deze optie in als u drukke slots in <br/> Google agenda wilt " #~ "verwijderen uit het werkschema van de werknemer." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Outlook " #~ "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Activeer deze optie als u bezette plaatsen in Outlook Agenda wilt " #~ "verwijderen uit het werkschema van de werknemer." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Google " #~| "Calendar from Employee's working schedule." #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to remove busy slots in<br/>Apple Calendar " #~ "from Employee's working schedule." #~ msgstr "" #~ "Schakel deze optie in als u drukke slots in <br/> Google agenda wilt " #~ "verwijderen uit het werkschema van de werknemer." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Google Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Als u deze optie inschakelt telkens wanneer een nieuwe klant de afspraak " #~ "plant <br/> krijgt hij de gebruikersrol van Amelia Customer en " #~ "automatische e-mail met inloggegevens." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Outlook Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Als u deze optie uitschakelt, wordt de buffertijd voor geplande " #~ "afspraken<br/>niet toegevoegd aan de gebeurtenissen in de Outlook-agenda." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~| ">will not be added to the Google Calendar events." #~ msgid "" #~ "If you disable this option buffer time for scheduled appointments<br/" #~ ">will not be added to the Apple Calendar events." #~ msgstr "" #~ "Als u deze optie inschakelt telkens wanneer een nieuwe klant de afspraak " #~ "plant <br/> krijgt hij de gebruikersrol van Amelia Customer en " #~ "automatische e-mail met inloggegevens." #, fuzzy #~ msgid "Package placeholders" #~ msgstr "Pakket placeholders" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Placeholders for package appointments that will be sent in email.<br/>You " #~ "can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Placeholders voor pakketafspraken die per e-mail worden verstuurd. <br/" #~ ">De beschikbare placeholders vindt u op de pagina Meldingen." #~ msgid "Recurring placeholders" #~ msgstr "Email Placeholders" #~ msgid "" #~ "Placeholders for recurring appointments that will be sent in email.<br/" #~ ">You can find available placeholders on the Notifications page." #~ msgstr "" #~ "Titel van de vergadering wordt in Zoom weergeven. <br/> Je kan de " #~ "beschikbare placeholders in de Notificaties pagina vinden." #~ msgid "" #~ "If you disable this option, your customers will be able to access " #~ "customer panel with link that is sent to their email account." #~ msgstr "" #~ "Vink deze optie uit wanneer klanten hun klantpaneel moeten kunnen openen " #~ "met de link die via e-mail naar hen is verzonden." #~ msgid "Rest App Client ID" #~ msgstr "Rest app client-ID" #~ msgid "Rest App Secret" #~ msgstr "Rest app Secret" #~ msgid "Sandbox Mode" #~ msgstr "Sandbox-modus" #, fuzzy #~ msgid "Please select option" #~ msgstr "Selecteer een optie" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your customers to<br/>receive an email " #~ "about the event." #~ msgstr "" #~ "Schakel deze optie in als u wilt dat uw klanten <br/> een e-mail " #~ "ontvangen over het event." #~ msgid "settings" #~ msgstr "instellingen" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your customers to see<br/>all attendees in " #~ "the appointment in their google calendar." #~ msgstr "" #~ "Sta toe dat je klanten in hun afspraak in hun Google <br/>kalender alle " #~ "andere deelnemers kunnen zien." #~ msgid "SMTP Host" #~ msgstr "SMTP-host" #~ msgid "Please enter SMTP host" #~ msgstr "Voer een SMTP-host in" #~ msgid "SMTP Password" #~ msgstr "SMTP-wachtwoord" #~ msgid "Please enter SMTP password" #~ msgstr "Vul SMTP wachtwoord" #~ msgid "SMTP Port" #~ msgstr "SMTP-poort" #~ msgid "Please enter SMTP port" #~ msgstr "Vul de SMTP-poort in" #~ msgid "SMTP Secure" #~ msgstr "SMTP Secure" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SMTP Username" #~ msgstr "SMTP gebruikersnaam" #~ msgid "Please enter SMTP username" #~ msgstr "Vul de SMTP gebruikersnaam in" #, fuzzy #~| msgid "Click here to see how to obtain<br/>Google Client ID and Secret" #~ msgid "Click here to see how to configure Google social login." #~ msgstr "" #~ "Klik hier om te zien hoe te verkrijgen <br/> Google client ID en Secret" #~ msgid "Stripe" #~ msgstr "Kredietkaart" #~ msgid "Please enter live publishable key" #~ msgstr "Vul de Live publiceerbare sleutel in" #~ msgid "Please enter live secret key" #~ msgstr "Vul de Live Secret Key in" #~ msgid "Stripe Service" #~ msgstr "Stripe service" #~ msgid "" #~ "SSL (HTTPS) is not enabled. You will not be able to process live Stripe " #~ "transactions until SSL is enabled." #~ msgstr "" #~ "SSL (HTTPS) is niet ingeschakeld. U zult geen live Stripe transacties " #~ "kunnen verwerken totdat SSL is ingeschakeld." #~ msgid "Please enter test publishable key" #~ msgstr "Vul de test publiceerbare sleutel in" #~ msgid "Please enter test secret key" #~ msgstr "Geef de test geheime sleutel op" #, fuzzy #~ msgid "Include Taxes" #~ msgstr "inclusief" #~ msgid "Template for Event Title" #~ msgstr "Sjabloon voor gebeurtenis titel" #, fuzzy #~ msgid "Test API Key" #~ msgstr "Test API Key" #~ msgid "Test Client ID" #~ msgstr "Client-ID testen" #, fuzzy #~ msgid "Test Key ID" #~ msgstr "Test Key ID" #, fuzzy #~ msgid "Test Key Secret" #~ msgstr "Test Key Secret" #~ msgid "Test Mode" #~ msgstr "Test Mode" #~ msgid "Test Publishable Key" #~ msgstr "Test publiceerbare sleutel" #~ msgid "Test Secret" #~ msgstr "Test Secret" #~ msgid "Test Secret Key" #~ msgstr "Geheime sleutel testen" #~ msgid "Time frame" #~ msgstr "Tijdbereik:" #, fuzzy #~ msgid "Load Page" #~ msgstr "Pagina laden" #, fuzzy #~ msgid "Complete Booking With Payment" #~ msgstr "Boeking met betaling afronden" #, fuzzy #~ msgid "Complete Booking Without Payment" #~ msgstr "Boeking zonder betaling afronden" #, fuzzy #~ msgid "Show Checkout Form" #~ msgstr "Toon Afrekenformulier" #, fuzzy #~ msgid "Select action on which event will be called" #~ msgstr "Selecteer de actie waarop de gebeurtenis zal worden opgeroepen" #, fuzzy #~ msgid "Property Name" #~ msgstr "Eigendomsnaam" #, fuzzy #~| msgid "Event name" #~ msgid "Event Parameter" #~ msgstr "Eventnaam" #, fuzzy #~ msgid "Name of the property (standard or custom) for pixel event" #~ msgstr "Naam van de eigendom (standaard of aangepast) voor pixelgebeurtenis" #, fuzzy #~ msgid "Property Value" #~ msgstr "Property Value" #~ msgid "2 Way Sync" #~ msgstr "2 Way Sync" #~ msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Het is helaas niet mogelijk om de plugin te deactiveren. Probeer het " #~ "later opnieuw." #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "View Working Hours & Days Off Settings" #~ msgstr "Instellingen werktijden en verlofdagen bekijken" #~ msgid "View Google Calendar Settings" #~ msgstr "Google agenda-instellingen weergeven" #~ msgid "View Web Hooks Settings" #~ msgstr "Toon Web Hooks Instellingen" #~ msgid "Enable integration with WooCommerce" #~ msgstr "Integratie met WooCommerce inschakelen" #~ msgid "Select WooCommerce product" #~ msgstr "Selecteer WooCommerce product" #~ msgid "" #~ "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~ "integration." #~ msgstr "" #~ "Selecteer hier het product dat je wilt gebruiken voor WooCommerce " #~ "integratie." #, fuzzy #~ msgid "WooCommerce Service" #~ msgstr "WooCommerce Service" #, fuzzy #~ msgid "Hide WooCommerce cart when price is 0" #~ msgstr "Verberg WooCommerce winkelwagen wanneer de prijs 0 is" #, fuzzy #~ msgid "Redirect page" #~ msgstr "Pagina omleiden" #, fuzzy #~ msgid "WooCommerce Thank you page" #~ msgstr "WooCommerce Bedanktpagina" #, fuzzy #~ msgid "Amelia Add to calendar page" #~ msgstr "Amelia Toevoegen aan kalenderpagina" #, fuzzy #~ msgid "Default Page" #~ msgstr "Standaard pagina" #, fuzzy #~ msgid "Checkout" #~ msgstr "Betaalpagina" #, fuzzy #~ msgid "Add Rule" #~ msgstr "Regel toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete this rule" #~ msgstr "Weet u het zeker dat u deze regel wilt verwijderen?" #, fuzzy #~ msgid "Pending Payment" #~ msgstr "Betaling in afwachting" #, fuzzy #~ msgid "Processing" #~ msgstr "Verwerking" #, fuzzy #~ msgid "On Hold" #~ msgstr "In de wacht" #, fuzzy #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Voltooid" #, fuzzy #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "Geannuleerd" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Mislukt" #, fuzzy #~ msgid "Apply on" #~ msgstr "Geldig op" #, fuzzy #~ msgid "Order update" #~ msgstr "Update van de bestelling" #, fuzzy #~ msgid "Order creation" #~ msgstr "Aanmaak van de bestelling" #, fuzzy #~ msgid "Update" #~ msgstr "Update" #, fuzzy #~ msgid "Apply after Order update" #~ msgstr "Toepassen na bestelling" #, fuzzy #~ msgid "Booking Status" #~ msgstr "Boekingsstatus" #~ msgid "Web Hooks Settings" #~ msgstr "Web Hooks Instellingen" #~ msgid "Are you sure you want to delete this web hook" #~ msgstr "Weet je zeker dat je deze web hook wilt verwijderen" #~ msgid "Please select action" #~ msgstr "Selecteer een actie" #~ msgid "Please enter booking type" #~ msgstr "Voer het boekingstype in" #~ msgid "Booking Completed" #~ msgstr "Boeking afgerond" #~ msgid "Booking Rescheduled" #~ msgstr "Boeking verplaatst" #~ msgid "Booking Canceled" #~ msgstr "Boeking geannuleerd" #~ msgid "Booking Status Changed" #~ msgstr "Boekingstatus gewijzigd" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 week" #~ msgid "2 weeks" #~ msgstr "2 weken" #~ msgid "3 weeks" #~ msgstr "3 weken" #~ msgid "4 weeks" #~ msgstr "4 weken" #~ msgid "Working Hours & Days Off" #~ msgstr "Werkdagen en vakantiedagen" #~ msgid "WP Role" #~ msgstr "WP rol" #, fuzzy #~| msgid "Create New" #~ msgid "What's New" #~ msgstr "Maak nieuwe" #~ msgid "Accepted" #~ msgstr "Aanvaard" #~ msgid "Already have an account?" #~ msgstr "Heeft u een reeds een account?" #~ msgid "Amount:" #~ msgstr "Bedrag:" #~ msgid "This payment cannot be completed" #~ msgstr "Deze betaling kan niet worden voltooid" #~ msgid "" #~ "This payment cannot be completed and your account has not been charged" #~ msgstr "Deze betaling kan niet worden voltooid en er werd niets betaald" #, fuzzy #~ msgid "Choose Placeholder" #~ msgstr "Kies Plaatshouder" #, fuzzy #~ msgid "Choose Type" #~ msgstr "Kies type" #, fuzzy #~ msgid "Choose when" #~ msgstr "Kies wanneer" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Bevestigen" #, fuzzy #~ msgid "Configure placeholder" #~ msgstr "Configureer placeholder" #, fuzzy #~ msgid "Configure placeholder here" #~ msgstr "Configureer placeholder hier" #~ msgid "To send this notification please add the following line in your cron" #~ msgstr "" #~ "Voor het verzenden van deze melding Voeg de volgende regel in je cron" #~ msgid "Custom Amount" #~ msgstr "Aangepast bedrag" #, fuzzy #~ msgid "Custom Notification" #~ msgstr "Aangepaste notificatie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Dear <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Thank you for choosing our " #~ "company, <br> <b>%company_name%</b>" #~ msgstr "" #~ "Beste <b>%customer_full_name%</b>, <br><br>Bedankt dat u voor ons bedrijf " #~ "hebt gekozen, <br> <b>%company_name%</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Dear %customer_full_name%, \n" #~ " \n" #~ "Thank you for choosing our company, \n" #~ "%company_name%" #~ msgstr "" #~ "Beste %customer_full_name%, \n" #~ " \n" #~ "Bedankt dat u voor ons bedrijf hebt gekozen, \n" #~ "%company_name%" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Thank you, <br> <b>%company_name" #~ "%</b>" #~ msgstr "" #~ "Hi <b>%employee_full_name%</b>, <br><br>Dankjewel, <br> <b>%company_name" #~ "%</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Hi %employee_full_name%, \n" #~ " \n" #~ "Thank you, \n" #~ "%company_name%" #~ msgstr "" #~ "Hi %employee_full_name%, \n" #~ " \n" #~ "Dankjewel, \n" #~ "%company_name%" #~ msgid "Delivered" #~ msgstr "Geleverd" #~ msgid "Details Changed" #~ msgstr "Details" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete this notification? <br> You can't undo " #~ "this action" #~ msgstr "" #~ "Weet u het zeker dat u deze notificatie wilt verwijderen? <br> U kunt " #~ "deze actie niet ongedaan maken" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate of " #~ msgstr "Duplicaat van " #, fuzzy #~ msgid "Edit Notification" #~ msgstr "Bewerk notificatie" #~ msgid "Email Placeholders" #~ msgstr "Email Placeholders" #~ msgid "This email address is already being used" #~ msgstr "Dit e-mail adres wordt al gebruikt" #, fuzzy #~ msgid "Enter number" #~ msgstr "Voer nummer in" #~ msgid "Please enter recipient email" #~ msgstr "Vul e-mail ontvanger in" #~ msgid "Invalid Token" #~ msgstr "Ongeldig token" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laden..." #~ msgid "There are no SMS messages..." #~ msgstr "Er zijn geen SMS-berichten..." #, fuzzy #~ msgid "Notification is enabled" #~ msgstr "Notificaties zijn ingeschakeld" #, fuzzy #~ msgid "Notification name" #~ msgstr "Naam notificatie" #, fuzzy #~ msgid "Enter notification name" #~ msgstr "Notificatie naam invoeren" #~ msgid "Notification has not been saved" #~ msgstr "Melding is niet opgeslagen" #, fuzzy #~ msgid "Notification has not been deleted" #~ msgstr "De notificatie is niet verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "Notification has been deleted" #~ msgstr "De notificatie is verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "Scheduled notification" #~ msgstr "Geplande notificatie" #, fuzzy #~ msgid "Appointment status" #~ msgstr "Status van de afspraak" #, fuzzy #~ msgid "Event action" #~ msgstr "Event actie" #, fuzzy #~ msgid "Action triggered notification" #~ msgstr "Door actie veroorzaakte notificatie" #, fuzzy #~ msgid "Notification Type" #~ msgstr "Notificatie type" #, fuzzy #~ msgid "Package Appointments List" #~ msgstr "Afsprakenlijst pakket" #, fuzzy #~ msgid "Paddle" #~ msgstr "Paddle" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Wachtwoord" #~ msgid "Past event" #~ msgstr "Herhaal Event" #~ msgid "Password has been changed" #~ msgstr "Wachtwoord is gewijzigd" #~ msgid "Password must have a length between 5 and 40 characters" #~ msgstr "Wachtwoord moet een lengte hebben tussen 5 en 40 tekens" #~ msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgstr "Uw wachtwoord is met succes hersteld" #~ msgid "Password must not contain whitespace" #~ msgstr "Wachtwoord mag geen witruimte bevatten" #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" #~ msgid "Unable to retrieve payments results" #~ msgstr "Kan geen betalingsresultaten ophalen" #~ msgid "Payment ID" #~ msgstr "Betalings-ID" #~ msgid "Payment ID:" #~ msgstr "Betalings-ID:" #~ msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgstr "Koppeling voor annulatie van afspraak" #, fuzzy #~| msgid "Approved Appointments" #~ msgid "Approve Appointment Link" #~ msgstr "Goedgekeurde afspraken" #, fuzzy #~| msgid "Cancel Appointment Link" #~ msgid "Reject Appointment Link" #~ msgstr "Koppeling voor annulatie van afspraak" #~ msgid "Initial Date of the appointment" #~ msgstr "Datum van de afspraak" #~ msgid "Initial Date & Time of the appointment" #~ msgstr "Datum & tijd van de afspraak" #~ msgid "Initial Start time of the appointment" #~ msgstr "Begintijd van de afspraak" #~ msgid "Initial End time of the appointment" #~ msgstr "Eindtijd van de afspraak" #, fuzzy #~ msgid "Appointment deposit" #~ msgstr "Afspraak aanbetaling" #, fuzzy #~ msgid "Payment link for Mollie" #~ msgstr "Beschrijving van Mollie" #~ msgid "Payment link for PayPal" #~ msgstr "Betaal Geschiedenis" #~ msgid "Payment link for Razorpay" #~ msgstr "Betaal Geschiedenis" #, fuzzy #~ msgid "Payment link for Stripe" #~ msgstr "Beschrijving van Stripe" #~ msgid "Payment link for WooCommerce" #~ msgstr "Integratie met WooCommerce inschakelen" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details" #~ msgid "Cart appointments details" #~ msgstr "Groepsafspraak" #~ msgid "Used Coupon" #~ msgstr "Gebruikte coupon" #~ msgid "Customer Panel Access Link" #~ msgstr "Klantenpaneel toegangslink" #, fuzzy #~ msgid "Employee Panel Access Link" #~ msgstr "Klantenpaneel toegangslink" #, fuzzy #~ msgid "Employee Password" #~ msgstr "Medewerkers wachtwoord" #~ msgid "Employee photo" #~ msgstr "Werknemer foto" #~ msgid "Cancel Event Link" #~ msgstr "Annuleer Event Link" #, fuzzy #~ msgid "Event tickets" #~ msgstr "Event tickets" #, fuzzy #~ msgid "Event deposit" #~ msgstr "Evenement aanbetaling" #~ msgid "Initial Start date of the event" #~ msgstr "Startdatum event" #~ msgid "Initial Start date & time of the event" #~ msgstr "Startdatum en -tijd event" #~ msgid "Initial Start time of the event" #~ msgstr "Starttijd event" #~ msgid "Initial End date of the event" #~ msgstr "Einddatum event" #~ msgid "Initial End date & time of the event" #~ msgstr "Einddatum en -tijd event" #~ msgid "Initial End time of the event" #~ msgstr "Eindtijd event" #, fuzzy #~| msgid "Select the Extras you'd like" #~ msgid "Selected extras details" #~ msgstr "Selecteer de Extra's die u wilt" #, fuzzy #~ msgid "Selected extras" #~ msgstr "Extra's" #, fuzzy #~| msgid "Group appointment details" #~ msgid "Cart appointments details placeholder set up" #~ msgstr "Groepsafspraak" #~ msgid "Group appointment details" #~ msgstr "Groepsafspraak" #, fuzzy #~ msgid "Group appointment details placeholder set up" #~ msgstr "Plaatshouder voor groepsafspraken ingesteld" #, fuzzy #~ msgid "Group event details placeholder set up" #~ msgstr "Groepsevent details placeholder ingesteld" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their " #~ "booking." #~ msgstr "" #~ "Stel in welke gegevens u naar uw klanten/werknemers wilt sturen over hun " #~ "boeking." #, fuzzy #~ msgid "Lesson space link to join space" #~ msgstr "Lesson space link naar Space" #, fuzzy #~ msgid "Date periods of the event with Lesson Space join links" #~ msgstr "Datum periodes van het event met Lesson Space deelname links" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time periods of the event with Lesson Space join links" #~ msgstr "Datum & Tijd periodes van het event met Lesson Space deelname links" #~ msgid "Location address" #~ msgstr "Locatieadres" #~ msgid "Location description" #~ msgstr "Omschrijving locatie" #~ msgid "Location name" #~ msgstr "Locatienaam" #~ msgid "Location phone" #~ msgstr "Locatie telefoon" #, fuzzy #~ msgid "Package appointments details" #~ msgstr "Details pakketafspraken" #, fuzzy #~ msgid "Package name" #~ msgstr "Pakket naam" #, fuzzy #~ msgid "Package description" #~ msgstr "Pakket beschrijving" #, fuzzy #~ msgid "Package appointments list placeholder set up" #~ msgstr "Pakketafspraken lijst placeholder instellen" #, fuzzy #~ msgid "Package duration" #~ msgstr "Pakket duur" #, fuzzy #~ msgid "Package price description" #~ msgstr "Pakketprijs beschrijving" #, fuzzy #~ msgid "Package deposit" #~ msgstr "Pakket aanbetaling" #, fuzzy #~ msgid "Payment price" #~ msgstr "Prijs van de betaling" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set what details you want to send to your customers/employees about their " #~ "packages." #~ msgstr "" #~ "Stel in welke details u wilt sturen naar uw klanten/werknemers over hun " #~ "pakketten." #~ msgid "Recurring appointments details" #~ msgstr "Aankomende afspraken" #, fuzzy #~ msgid "Recurring appointments details placeholder set up" #~ msgstr "Terugkerende afspraken details placeholder instellen" #~ msgid "Service or Event description" #~ msgstr "Dienst of Event beschrijving" #~ msgid "Service or Event name" #~ msgstr "Dienst of Event naam" #~ msgid "Zoom Start Meeting (Hosts) Link" #~ msgstr "Zoom Vergadering Start Link (Host)" #~ msgid "Date periods of the event with Zoom start links" #~ msgstr "Datum van de event met Zoom start Links" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom start links" #~ msgstr "Datum en Tijd van de event met Zoom start links" #~ msgid "Zoom Join Meeting (Participants) Link" #~ msgstr "Zoom Vergadering Toegangslink (Deelnemers)" #~ msgid "Date periods of the event with Zoom join links" #~ msgstr "Datum van de event met Zoom toegangslinks" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" #~ msgstr "Datum en Tijd van de event met Zoom toegangslinks" #~ msgid "Date periods of the event with Google Meet join links" #~ msgstr "Datum van de event met Zoom toegangslinks" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Google Meet join links" #~ msgstr "Datum en Tijd van de event met Zoom toegangslinks" #, fuzzy #~ msgid "Google Meet Join Link" #~ msgstr "Google Meet deelname link" #, fuzzy #~ msgid "Microsoft Teams Join Link" #~ msgstr "Google Meet deelname link" #, fuzzy #~| msgid "Date periods of the event with Zoom join links" #~ msgid "Date periods of the event with Microsoft Teams join links" #~ msgstr "Datum van de event met Zoom toegangslinks" #, fuzzy #~| msgid "Date & Time periods of the event with Zoom join links" #~ msgid "Date & Time periods of the event with Microsoft Teams join links" #~ msgstr "Datum en Tijd van de event met Zoom toegangslinks" #, fuzzy #~ msgid "Custom fields" #~ msgstr "Aangepaste velden" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Once set, this placeholder applies to all types of notifications where it " #~ "is added" #~ msgstr "" #~ "Eenmaal ingesteld, geldt deze plaatshouder voor alle soorten meldingen " #~ "waar hij is toegevoegd" #, fuzzy #~ msgid "Placeholder" #~ msgstr "Placeholder" #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Placeholders" #~ msgid "Prepared" #~ msgstr "Klaar" #~ msgid "Unable to retrieve pricing" #~ msgstr "Kan de prijzen niet ophalen" #~ msgid "Recharge Custom Amount" #~ msgstr "Aangepast bedrag opladen" #~ msgid "Recipient Phone" #~ msgstr "Ontvanger telefoon" #, fuzzy #~ msgid "Recipients" #~ msgstr "Ontvangers" #~ msgid "Account recovery email has been sent" #~ msgstr "E-mail voor account herstel is verzonden" #~ msgid "Reset Password" #~ msgstr "Reset Wachtwoord" #, fuzzy #~ msgid "On the same day" #~ msgstr "Op dezelfde dag" #~ msgid "Scheduled After Appointment" #~ msgstr "Gepland na afspraak" #, fuzzy #~ msgid "Scheduled After Event" #~ msgstr "Gepland na afspraak" #~ msgid "Scheduled For Before Appointment" #~ msgstr "Gepland voor afspraak" #~ msgid "Scheduled For" #~ msgstr "Gepland voor" #, fuzzy #~ msgid "Segment:" #~ msgstr "Segment:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GSM (standard Latin) segments contain 160 characters, while UCS-2 (non-" #~ "GSM - Cyrillic, emoji, non-standard symbols) contain 70 characters, etc." #~ msgstr "" #~ "GSM (standaard Latijns) segmenten bevatten 160 tekens, terwijl UCS-2 " #~ "(niet-GSM - Cyrillisch, emoji, niet-standaard symbolen) 70 tekens bevat, " #~ "enz." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Prices are showed for one segment which can contain from 70 characters " #~ "(when non-standard Latin or Cyrillic letters, emoji, etc. are used) to " #~ "160 characters." #~ msgstr "" #~ "De prijzen worden getoond voor één segment dat 70 tekens (wanneer niet-" #~ "standaard Latijnse of Cyrillische letters, emoji, enz. worden gebruikt) " #~ "tot 160 tekens kan bevatten." #~ msgid "Please select email template" #~ msgstr "Selecteer e-mail sjabloon" #, fuzzy #~ msgid "Send only this notification" #~ msgstr "Stuur alleen deze notificatie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If this is selected the default notification will not be sent for the " #~ "selected services" #~ msgstr "" #~ "Als dit is geselecteerd, wordt de standaard notificatie niet verzonden " #~ "voor de geselecteerde diensten" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If this is selected the default notification will not be sent for the " #~ "selected events" #~ msgstr "" #~ "Als dit is geselecteerd, wordt de standaard notificatie voor de " #~ "geselecteerde gebeurtenissen niet verzonden." #, fuzzy #~ msgid "Send Test WhatsApp Message" #~ msgstr "Test WhatsApp-bericht verzenden" #~ msgid "Special characters are not allowed" #~ msgstr "Speciale tekens zijn niet toegestaan" #~ msgid "Sender ID supports up to 11 characters" #~ msgstr "Verzender ID ondersteunt maximaal 11 tekens" #~ msgid "Your ID must include at least one letter" #~ msgstr "Uw ID moet ten minste één letter bevatten" #~ msgid "Alpha Sender ID can't be empty" #~ msgstr "Alpha-afzender-ID kan niet leeg zijn" #~ msgid "Alpha Sender ID has been saved" #~ msgstr "Alpha afzender-ID is opgeslagen" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Verzonden" #~ msgid "</> Show Email Placeholders" #~ msgstr "</> Tonen E-mail placeholder" #~ msgid "</> Show SMS Placeholders" #~ msgstr "</> Toon SMS placeholder" #~ msgid "SMS Placeholders" #~ msgstr "SMS placeholders" #, fuzzy #~ msgid "WhatsApp message has not been sent" #~ msgstr "WhatsApp-bericht is niet verzonden" #, fuzzy #~ msgid "WhatsApp message has been sent" #~ msgstr "WhatsApp bericht is verzonden" #~ msgid "SMS has not been sent" #~ msgstr "SMS is niet verzonden" #~ msgid "SMS has been sent" #~ msgstr "SMS is verstuurd" #~ msgid "Token has been expired" #~ msgstr "Token is verlopen" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type:" #~ msgid "Undelivered" #~ msgstr "Niet afgelverd" #, fuzzy #~ msgid "Use placeholder:" #~ msgstr "Gebruik placeholder:" #~ msgid "View Message" #~ msgstr "Bericht bekijken" #, fuzzy #~ msgid "Choose template " #~ msgstr "Kies template" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Only templates that are in the default language will be displayed on the " #~ "backend. <br> If the template doesn't exist in customer's language it " #~ "will be sent in the default language." #~ msgstr "" #~ "Only templates that are in the default language will be displayed on the " #~ "backend. <br> If the template doesn’t exist in customer’s language it " #~ "will be sent in the default language." #, fuzzy #~ msgid "Enter Permanent access token " #~ msgstr "Permanent toegangstoken invoeren " #, fuzzy #~ msgid "Enter Business ID" #~ msgstr "Business ID invoeren" #, fuzzy #~ msgid "Choose default language" #~ msgstr "Kies standaard taal" #, fuzzy #~ msgid "Enter Phone number ID" #~ msgstr "Phone Number ID invoeren" #, fuzzy #~ msgid "Header" #~ msgstr "Header" #, fuzzy #~| msgid "Add Image" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Afbeelding toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The message header needs to be set on the Facebook Developers Settings. " #~ "The character limit is 60 with the replaced placeholders." #~ msgstr "" #~ "De berichtkop moet worden ingesteld in de instellingen voor Facebook-" #~ "ontwikkelaars" #, fuzzy #~ msgid "The message body needs to be set on the Facebook Developers Settings" #~ msgstr "" #~ "De body van het bericht moet worden ingesteld in de instellingen voor " #~ "Facebook-ontwikkelaars" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line breaks will be replaced with semicolons since new rows are not " #~ "supported in WhatsApp parameters" #~ msgstr "" #~ "Regeleinden worden vervangen door puntkomma’s, aangezien nieuwe rijen " #~ "niet worden ondersteund in WhatsApp-parameters." #, fuzzy #~ msgid "Please select placeholder" #~ msgstr "Selecteer placeholder" #, fuzzy #~ msgid "This is the status in whatsapp." #~ msgstr "Dit is de status in whatsapp." #, fuzzy #~ msgid "Template name" #~ msgstr "Naam template" #~ msgid "Average Bookings" #~ msgstr "Gemiddelde boekingen" #~ msgid "" #~ "Shows the average number of bookings per day<br/>for the selected date " #~ "range." #~ msgstr "" #~ "Toont het gemiddelde aantal boekingen per dag <br/> voor het " #~ "geselecteerde datumbereik." #~ msgid "There are no appointments for today" #~ msgstr "Er zijn geen afspraken voor vandaag" #, fuzzy #~ msgid "Times bought" #~ msgstr "Aantal keer gekocht" #~ msgid "" #~ "Shows the number of pending appointments<br/>in the selected date range." #~ msgstr "" #~ "Toont het aantal afspraken in bewerking<br/>binnen het geselecteerde " #~ "datumbereik." #~ msgid "Today's appointments" #~ msgstr "Afspraken voor vandaag" #, fuzzy #~ msgid "LIVE Q&A" #~ msgstr "LIVE Q&A" #, fuzzy #~ msgid "with Amelia Support" #~ msgstr "Met Amelia support" #, fuzzy #~ msgid "only on our" #~ msgstr "Alleen op ons" #, fuzzy #~ msgid "YouTube" #~ msgstr "YouTube" #, fuzzy #~ msgid "channel" #~ msgstr "Kanaal" #, fuzzy #~ msgid "1. November at 4Pm cest" #~ msgstr "1. November om 16.00 uur CEST" #~ msgid "Add Break" #~ msgstr "Onderbreking toevoegen" #~ msgid "Enter holiday or day off name" #~ msgstr "Voer de naam van vakantie of verlofdag in" #~ msgid "Company Days off" #~ msgstr "Bedrijfsverlofdagen" #~ msgid "Company Days Off Settings" #~ msgstr "Bedrijfsverlofdagen instellen" #~ msgid "Company Working Hours Settings" #~ msgstr "Bedrijfswerkuren instellen" #~ msgid "" #~ "You will change working hours setting which is also set for each employee " #~ "separately. Do you want to update it for all employees?" #~ msgstr "" #~ "U wijzigt de instelling van de werkuren die ook voor elke werknemer " #~ "afzonderlijk zijn ingesteld. Wilt u dit bijwerken voor alle werknemers?" #~ msgid "Edit Company Days off" #~ msgstr "Bedrijfsverlofdagen bewerken" #~ msgid "Employee Days off" #~ msgstr "Verlofdagen Werknemer" #~ msgid "Pick a date or range" #~ msgstr "Kies een datumbereik" #~ msgid "Pick a year" #~ msgstr "Kies een jaar" #~ msgid "Reflects on" #~ msgstr "Weerspiegelt op" #~ msgid "Set Break Time" #~ msgstr "Onderbrekingstijd instellen" #~ msgid "Set Work Time" #~ msgstr "Werktijd instellen" #~ msgid "Working Hours & Days Off Settings" #~ msgstr "Werkuren & verlofdagen instellen" #~ msgid "Please Wait" #~ msgstr "Even geduld aub" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Zichtbaar" #~ msgid "Start by clicking the Add Location button" #~ msgstr "Start door te klikken op de knop \"locatie toevoegen\"" #~ msgid "Are you sure you want to delete this location?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt verwijderen?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this location?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt dupliceren?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this location?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt verbergen?" #~ msgid "Are you sure you want to show this location?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt weergeven?" #~ msgid "Edit Location" #~ msgstr "Locatie wijzigen" #~ msgid "Please enter address" #~ msgstr "Vul het adres in" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To enable Google maps, enter the Google Map API key in General Settings" #~ msgstr "" #~ "Om Google Maps in te schakelen, voert u de Google Map API-sleutel in bij " #~ "Algemene instellingen." #~ msgid "Latitude" #~ msgstr "Breedtegraad" #~ msgid "Location has been deleted" #~ msgstr "Locatie is verwijderd" #~ msgid "Your Location is hidden" #~ msgstr "Uw locatie is verborgen" #~ msgid "Location has been saved" #~ msgstr "Locatie is opgeslagen" #~ msgid "Your Location is visible" #~ msgstr "Uw locatie is zichtbaar" #~ msgid "locations" #~ msgstr "locaties" #~ msgid "Longitude" #~ msgstr "Lengtegraad" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Kaart" #~ msgid "New Location" #~ msgstr "Nieuwe locatie" #~ msgid "You don't have any locations here yet..." #~ msgstr "U heeft hier nog geen locaties..." #~ msgid "This is not the right address?" #~ msgstr "Dit is niet het juiste adres?" #~ msgid "Pin Icon" #~ msgstr "PIN-icoon" #, fuzzy #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Oranje" #, fuzzy #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Paars" #, fuzzy #~ msgid "Red" #~ msgstr "Rood" #, fuzzy #~ msgid "Green" #~ msgstr "Groen" #, fuzzy #~ msgid "Add Duration" #~ msgstr "Duur toevoegen" #, fuzzy #~| msgid "Add Day Off" #~ msgid "Add Day(s)" #~ msgstr "Verlofdag toevoegen" #~ msgid "All Employees" #~ msgstr "Alle werknemers" #~ msgid "Available Images" #~ msgstr "Beschikbare afbeeldingen" #, fuzzy #~ msgid "Book Package" #~ msgstr "Boek Pakket" #~ msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option" #~ msgstr "Toon \"Neem iemand mee\" optie" #~ msgid "" #~ "Hide this option to allow only individual people to<br/>book a group " #~ "appointment without the possibility<br/>to come with somebody." #~ msgstr "" #~ "Verberg deze optie zodat alleen individuele mensen <br/> een " #~ "groepsafspraak kunnen boeken zonder de mogelijkheid <br/> te komen met " #~ "iemand." #~ msgid "Unable to delete category" #~ msgstr "Kan de categorie niet verwijderen" #~ msgid "Unable to save categories positions" #~ msgstr "Kan categorieposities niet opslaan" #~ msgid "Unable to add category" #~ msgstr "Kan categorie niet toevoegen" #~ msgid "Unable to save category" #~ msgstr "Kan categorie niet opslaan" #~ msgid "Are you sure you want to delete this resource?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt verwijderen?" #~ msgid "Are you sure you want to delete these resources?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt verwijderen?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this resource?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt dupliceren?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this resource?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt verbergen?" #~ msgid "Are you sure you want to show this resource?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze dienst wilt weergeven?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to delete this package?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u dit pakket wilt verwijderen?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this package?" #~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt dupliceren?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to hide this package?" #~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt verbergen?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to show this package?" #~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt weergeven?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this extra" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze extra wilt verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Custom Duration & Pricing" #~ msgstr "Aangepaste duur en prijzen" #, fuzzy #~ msgid "Edit Package" #~ msgstr "Bewerk Pakket" #~ msgid "Edit Resource" #~ msgstr "Bewerk Dienst" #~ msgid "Please enter extra name" #~ msgstr "Gelieve extra naam in te voeren" #~ msgid "Please enter extra price" #~ msgstr "Gelieve extra prijs in te vullen" #~ msgid "Price must be non-negative number" #~ msgstr "Prijs moet niet-negatief getal zijn" #~ msgid "Please enter price" #~ msgstr "Geef prijs in" #~ msgid "Unable to delete extra" #~ msgstr "Niet in staat om Extra te verwijderen" #~ msgid "Maximum Quantity" #~ msgstr "Maximum aantal" #~ msgid "The price will multiply by the number of people" #~ msgstr "De prijs wordt vermenigvuldigd met het aantal mensen" #~ msgid "" #~ "If you disable this option the price will be the same<br/>regardless of " #~ "how many customers book in the group appointment." #~ msgstr "" #~ " Als je deze optie uitschakelt blijft de prijs hetzelfde<br/>ongeacht het " #~ "aantal klanten binnen de groepsboeking." #, fuzzy #~ msgid "New Package" #~ msgstr "Nieuw Pakket" #~ msgid "New Package Booking" #~ msgstr "Gemiddelde boekingen" #~ msgid "New Resource" #~ msgstr "Nieuwe dienst" #~ msgid "You don't have any categories here yet..." #~ msgstr "Je hebt nog geen categorieën hier..." #~ msgid "Notify the customer" #~ msgstr "Informeer de klant(en)" #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the booked package." #~ msgstr "" #~ "Schakel dit aankruisvak in als u wilt dat uw klant <br/> een e-mail " #~ "ontvangt over de geplande afspraak." #, fuzzy #~ msgid "Appointment slots left to be booked." #~ msgstr "Nog te boeken afspraken." #~ msgid "Book Appointment" #~ msgstr "Boek afspraak" #~ msgid "Package Booking has been saved" #~ msgstr "Betaling is opgeslagen" #~ msgid "Allow customers to choose employee on the customer panel" #~ msgstr "Sta bezoekers toe om andere deelnemers te zien" #, fuzzy #~ msgid "Date Purchased" #~ msgstr "Datum aankoop" #, fuzzy #~ msgid "Package Details" #~ msgstr "Pakket Details" #, fuzzy #~ msgid "Package is hidden" #~ msgstr "Pakket is verboregn" #, fuzzy #~ msgid "Package has been saved" #~ msgstr "Pakket is opgeslagen" #, fuzzy #~ msgid "Package is visible" #~ msgstr "Pakket is zichtbaar" #, fuzzy #~ msgid "Package has been deleted" #~ msgstr "Pakket is verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "Sort Packages:" #~ msgstr "Pakketten sorteren:" #, fuzzy #~ msgid "Calculated price" #~ msgstr "Prijs berekenen" #, fuzzy #~ msgid "Calculated price for package" #~ msgstr "Prijs berekenen van pakket" #, fuzzy #~ msgid "Custom price" #~ msgstr "Aangepaste prijs" #, fuzzy #~ msgid "Packages positions has been saved" #~ msgstr "De posities van de pakketten zijn opgeslagen" #, fuzzy #~ msgid "Unable to save packages positions" #~ msgstr "Kan pakketposities niet opslaan" #, fuzzy #~ msgid "to be booked" #~ msgstr "Te boeken" #, fuzzy #~ msgid "Manage Packages" #~ msgstr "Pakketten beheren" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to count resource quantity usage for each " #~ "additional person added during the booking" #~ msgstr "" #~ "Schakel deze optie in als u het tijdsslot <br/> dezelfde duurtijd als de " #~ "dienstduur in het boekingsproces wilt geven" #~ msgid "Resource has been deleted" #~ msgstr "Service is verwijderd" #~ msgid "Resource is hidden" #~ msgstr "Service is verborgen" #~ msgid "Please enter the name of the resource" #~ msgstr "Vul test Secret in" #~ msgid "Resource has not been deleted" #~ msgstr "Coupon is niet verwijderd" #~ msgid "Resource has been saved" #~ msgstr "Service is opgeslagen" #~ msgid "Search Resources..." #~ msgstr "Zoek klanten..." #~ msgid "View less" #~ msgstr "Bericht bekijken" #~ msgid "View more" #~ msgstr "Lees meer" #~ msgid "Resource is visible" #~ msgstr "Service is zichtbaar" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Maximum aantal" #~ msgid "Resources have been deleted" #~ msgstr "Klanten zijn verwijderd" #~ msgid "Resources have not been deleted" #~ msgstr "Coupons zijn niet verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "A number of appointments included in the package for this service." #~ msgstr "Een aantal afspraken inbegrepen in het pakket voor deze dienst." #, fuzzy #~ msgid "A number of appointments included in the package." #~ msgstr "Een aantal afspraken in het pakket." #, fuzzy #~ msgid "Minimum bookings required" #~ msgstr "Minimale boekingen vereist" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A minimum number of appointments a customer needs to schedule at the " #~ "moment of booking." #~ msgstr "" #~ "Een minimum aantal afspraken dat een klant moet plannen op het moment van " #~ "de boeking." #, fuzzy #~ msgid "Maximum bookings required" #~ msgstr "Maximaal vereiste boekingen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A maximum number of appointments a customer can schedule at the moment of " #~ "booking." #~ msgstr "" #~ "Een maximum aantal afspraken dat een klant kan inplannen op het moment " #~ "van de boeking." #~ msgid "Search for a Resource..." #~ msgstr "Zoek locaties..." #, fuzzy #~ msgid "Please select at least one service" #~ msgstr "Selecteer ten minste één dienst" #~ msgid "Please select select at least one employee" #~ msgstr "Gelieve ten minste één werknemer te selecteren" #, fuzzy #~ msgid "Handle unavailable recurring dates" #~ msgstr "Behandel onbeschikbare terugkerende data" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set how an alternate date should be suggested to the customer<br>if the " #~ "desired date has no available time-slots for booking." #~ msgstr "" #~ "Stel in hoe een alternatieve datum aan de klant moet worden " #~ "voorgesteld<br>als de gewenste datum geen beschikbare tijdsloten heeft om " #~ "te boeken." #, fuzzy #~ msgid "Recommend the closest date after" #~ msgstr "Beveel de dichtstbijzijnde datum aan na" #, fuzzy #~ msgid "Recommend the closest date before " #~ msgstr "Beveel de dichtstbijzijnde datum aan voor " #, fuzzy #~ msgid "Recommend the closest date before or after" #~ msgstr "Beveel de dichtstbijzijnde datum aan voor of na" #~ msgid "Handle recurring appointment payments" #~ msgstr "Beheer hun afspraken" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Set how you want payments to be processed.<br>If you choose to request " #~ "payment only for the first appointment customers will be able to pay the " #~ "rest on-site." #~ msgstr "" #~ "Stel in hoe je wilt dat betalingen worden verwerkt.<br>Als je ervoor " #~ "kiest om alleen betaling te vragen voor de eerste afspraak, kunnen " #~ "klanten de rest ter plaatse betalen." #~ msgid "Customers will have to pay only for the first appointment" #~ msgstr "" #~ "Klanten kunnen niet worden verwijderd vanwege de toekomstige afspraak" #, fuzzy #~ msgid "Customers will have to pay for all appointments at once" #~ msgstr "Klanten moeten alle afspraken in één keer betalen" #~ msgid "Total Number of Appointments" #~ msgstr "Totaal aantal afspraken" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If this option is disabled, you can set the total number of appointments " #~ "per service. When it is enabled, you can set the total number of " #~ "appointments per package." #~ msgstr "" #~ "Als deze optie is uitgeschakeld, kunt u het totale aantal afspraken per " #~ "dienst instellen. Als deze optie is ingeschakeld, kunt u het totale " #~ "aantal afspraken per pakket instellen." #, fuzzy #~ msgid "Set extra as a mandatory field" #~ msgstr "Stel extra in als verplicht veld" #, fuzzy #~ msgid "Minimum required extras" #~ msgstr "Minimale extra vereist" #, fuzzy #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Verjaardag" #, fuzzy #~ msgid "Don't import" #~ msgstr "Niet importeren" #~ msgid "Add Employee" #~ msgstr "Werknemer toevoegen" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Afwezig" #~ msgid "On Break" #~ msgstr "In onderbreking" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Bezet" #~ msgid "Start by clicking the Add Employee button" #~ msgstr "Start door te klikken op de knop \"werknemer toevoegen\"" #~ msgid "Are you sure you want to delete this employee?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze werknemer wilt verwijderen?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this employee?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze werknemer wilt dupliceren?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this employee?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze werknemer wilt verbergen?" #~ msgid "Are you sure you want to show this employee?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze werknemer wilt weergeven?" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Verbinden" #~ msgid "Day Off" #~ msgstr "Verlofdag" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Verbinding verbreken" #~ msgid "Edit Employee" #~ msgstr "Werknemer bewerken" #~ msgid "Employee has been deleted" #~ msgstr "Werknemer is verwijderd" #~ msgid "Employee is hidden" #~ msgstr "Werknemer is verborgen" #~ msgid "Employee can not be deleted because of the future appointment" #~ msgstr "" #~ "Werknemer kan niet worden verwijderd vanwege de toekomstige afspraak" #~ msgid "Search Employees..." #~ msgstr "Zoek werknemers..." #~ msgid "Employee is visible" #~ msgstr "Werknemer is zichtbaar" #~ msgid "Employees have been deleted" #~ msgstr "Werknemers zijn verwijderd" #~ msgid "employees" #~ msgstr "werknemers" #~ msgid "Employees could not be deleted because of the future appointment" #~ msgstr "" #~ "Werknemers kunnen niet worden verwijderd vanwege de toekomstige afspraak" #~ msgid "Please select location" #~ msgstr "Selecteer locatie" #, fuzzy #~ msgid "Sign in with Google" #~ msgstr "Aanmelden met Google" #, fuzzy #~ msgid "Sign out from Google" #~ msgstr "Afmelden bij Google" #, fuzzy #~ msgid "Sign in with Outlook" #~ msgstr "Aanmelden met Outlook" #, fuzzy #~ msgid "Sign out from Outlook" #~ msgstr "Afmelden bij Outlook" #, fuzzy #~| msgid "Disconnect" #~ msgid "Disconnect from Apple" #~ msgstr "Verbinding verbreken" #~ msgid "Unable to connect to Google Calendar" #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met Google Agenda" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can connect employee with Google Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Hier kunt u de werknemer verbinden met Google Agenda,<br/>zodra de " #~ "afspraak is ingepland zal deze<br/>automatisch worden toegevoegd aan de " #~ "agenda van de werknemer." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can connect employee with Outlook Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Hier kunt u de werknemer verbinden met Outlook Agenda,<br/>zodra de " #~ "afspraak is ingepland zal deze<br/>automatisch worden toegevoegd aan de " #~ "agenda van de werknemer." #, fuzzy #~| msgid "Connect" #~ msgid "Connect Account" #~ msgstr "Verbinden" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Nieuwe medewerker" #~ msgid "Applied for default employee location" #~ msgstr "Toegepast voor standaard medewerkerslocatie" #~ msgid "Select specific location for this period." #~ msgstr "Selecteer specifieke locatie voor deze periode." #~ msgid "Select specific location for each period." #~ msgstr "Selecteer specifieke locatie voor elke periode." #~ msgid "Provider has appointments for" #~ msgstr "Provider heeft afspraken voor" #, fuzzy #~ msgid "Enter to set or reset password" #~ msgstr "Enter om wachtwoord in te stellen of te resetten" #, fuzzy #~ msgid "Send Employee Panel Access Email" #~ msgstr "Stuur Werknemer Panel Toegang Email" #~ msgid "Password must be longer than 3 characters" #~ msgstr "Wachtwoord moet langer zijn dan 3 tekens" #~ msgid "" #~ "Here you can select Zoom User,<br/>so once the appointment is scheduled," #~ "<br/>zoom meeting will be automatically created." #~ msgstr "" #~ "Hier kan je een Zoom gebruiker kiezen, <br/> zodat na boeking van een " #~ "afspraak, <br/> automatisch een zoom vergarding gecreëerd kan worden." #, fuzzy #~ msgid "Stripe Connect" #~ msgstr "Stap content" #, fuzzy #~| msgid "Stripe" #~ msgid "Stripe Account" #~ msgstr "Kredietkaart" #, fuzzy #~ msgid "Direct charge" #~ msgstr "Pagina omleiden" #, fuzzy #~ msgid "Transfer" #~ msgstr "Vertalen" #, fuzzy #~| msgid "Payment" #~ msgid "Card Payment" #~ msgstr "Betaling" #, fuzzy #~ msgid "Application Fee Amount (%)" #~ msgstr "Application (client) ID" #, fuzzy #~ msgid "Charge type" #~ msgstr "Type betaling" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~| "integration." #~ msgid "" #~ "Here you can define the charge type that will be used for employees with " #~ "\"Stripe Connected Account\"" #~ msgstr "" #~ "Selecteer hier het product dat je wilt gebruiken voor WooCommerce " #~ "integratie." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can choose the product that will be used for WooCommerce " #~| "integration." #~ msgid "" #~ "Here you can define which capabilities will be requested when creating a " #~ "\"Stripe Connected Express Account\"" #~ msgstr "" #~ "Selecteer hier het product dat je wilt gebruiken voor WooCommerce " #~ "integratie." #, fuzzy #~ msgid "All customer appointments" #~ msgstr "Alle klantenafspraken" #, fuzzy #~ msgid "Start by clicking the Add Customer button or" #~ msgstr "Begin door te klikken op de knop Klant toevoegen of" #~ msgid "Customer can not be deleted because of the future booking" #~ msgstr "De klant kan niet worden verwijderd vanwege de toekomstige afspraak" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "customers were not imported for missing First Name, Last Name, having " #~ "invalid Email and Phone number or combination of these reasons." #~ msgstr "" #~ "klanten werden niet ingevoerd omdat hun voornaam en achternaam ontbraken, " #~ "hun e-mail en telefoonnummer ongeldig waren of omdat een combinatie van " #~ "deze redenen werd aangevoerd." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "customers with the same email address are already in your customer list. " #~ "If you choose to overwrite with new records some data will be saved." #~ msgstr "" #~ "klanten met hetzelfde e-mailadres al in uw klantenlijst staan. Als u " #~ "ervoor kiest om te overschrijven met nieuwe records worden sommige " #~ "gegevens bewaard." #~ msgid "Customers could not be deleted because of the future bookings" #~ msgstr "" #~ "Klanten kunnen niet worden verwijderd vanwege de toekomstige afspraak" #, fuzzy #~ msgid "Import customers" #~ msgstr "Klanten importeren" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "We are importing customers,<br>this will be completed in a few moments" #~ msgstr "" #~ "Wij importeren klanten,<br>dit zal over enkele ogenblikken voltooid zijn." #, fuzzy #~ msgid "Last appointment date" #~ msgstr "Laatste afspraak datum" #, fuzzy #~ msgid "Please check your .csv file and try again" #~ msgstr "Controleer uw .csv-bestand en probeer het opnieuw." #, fuzzy #~ msgid "Download .csv" #~ msgstr "Download .csv" #, fuzzy #~ msgid "Import failed" #~ msgstr "Import mislukt" #, fuzzy #~ msgid "Import partially successful" #~ msgstr "Import gedeeltelijk geslaagd" #, fuzzy #~ msgid "None of" #~ msgstr "Geen van" #, fuzzy #~ msgid "Missing required value:" #~ msgstr "Ontbrekende vereiste waarde:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "More than one field of the same type has been selected for different " #~ "values" #~ msgstr "" #~ "Meer dan één veld van hetzelfde type is geselecteerd voor verschillende " #~ "waarden" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite records" #~ msgstr "Records overschrijven" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "We've prepared a .csv document for you, with customers that were not " #~ "imported. After fixing issues, you can try again." #~ msgstr "" #~ "We hebben een .csv-document voor u opgesteld met klanten die niet zijn " #~ "geïmporteerd. Nadat de problemen zijn opgelost, kunt u het opnieuw " #~ "proberen." #, fuzzy #~ msgid "Skip import" #~ msgstr "Import overslaan" #, fuzzy #~ msgid "Values that will be overwritten" #~ msgstr "Waarden die worden overschreven" #, fuzzy #~ msgid "Values that will be saved" #~ msgstr "Waarden die worden opgeslagen" #, fuzzy #~| msgid "Need Help" #~ msgid "Need Help?" #~ msgstr "Hulp nodig" #, fuzzy #~| msgid "Amelia - Catalog view" #~ msgid "Amelia Changelog" #~ msgstr "Amelia - Catalogusweergave" #, fuzzy #~ msgid "Version " #~ msgstr "" #~ "Kies een formulier dat u wilt aanpassen. Het Step-by-Step 2.0 formulier " #~ "is de nieuwe en verbeterde versie die u een beter ontwerp en een betere " #~ "gebruikerservaring biedt, evenals een hogere snelheid." #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this extra" #~ msgid "Are you sure you want to delete this tax?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze extra wilt verwijderen" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this tax?" #~ msgstr "Weet je zeker dat je deze kortingsbon wilt dupliceren?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to hide this tax?" #~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt verbergen?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to show this tax?" #~ msgstr "Weet je zeker dat je dit pakket wilt weergeven?" #, fuzzy #~ msgid "Tax has been deleted" #~ msgstr "Pakket is verwijderd" #, fuzzy #~| msgid "Your Location is hidden" #~ msgid "Your Tax is hidden" #~ msgstr "Uw locatie is verborgen" #, fuzzy #~| msgid "Payment has not been deleted" #~ msgid "Tax has not been deleted" #~ msgstr "Betaling is niet verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "Tax has been saved" #~ msgstr "Pakket is opgeslagen" #, fuzzy #~| msgid "Your Coupon is active" #~ msgid "Your Tax is active" #~ msgstr "Uw coupon is actief" #, fuzzy #~| msgid "Payments have been deleted" #~ msgid "Taxes have been deleted" #~ msgstr "Betalingen zijn verwijderd" #, fuzzy #~| msgid "Payments have not been deleted" #~ msgid "Taxes have not been deleted" #~ msgstr "Betalingen zijn niet verwijderd" #, fuzzy #~| msgid "Edit" #~ msgid "Edit Tax" #~ msgstr "Bewerk" #, fuzzy #~| msgid "Search Filters" #~ msgid "Search Taxes" #~ msgstr "Zoekfilters" #, fuzzy #~| msgid "New Space" #~ msgid "New Tax" #~ msgstr "Nieuwe dienst" #, fuzzy #~| msgid "You don't have any payments here yet" #~ msgid "You don't have any taxes here yet" #~ msgstr "U heeft hier nog geen betalingen" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Code" #~ msgid "" #~ "Here you need to define a coupon code which customers will<br/>enter in " #~ "their booking so they can get a discount." #~ msgstr "" #~ "Hier moet je een couponcode invoeren die klanten <br/>kunnen gebruiken in " #~ "hun boeking, zodat ze een korting krijgen." #~ msgid "Are you sure you want to delete this coupon?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze coupon wilt verwijderen?" #~ msgid "Are you sure you want to duplicate this coupon?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze coupon wilt dupliceren?" #~ msgid "Are you sure you want to hide this coupon?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze coupon wilt verbergen?" #~ msgid "Are you sure you want to show this coupon?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze coupon wilt weergeven?" #~ msgid "Coupon has been deleted" #~ msgstr "Coupon is verwijderd" #~ msgid "Your Coupon is hidden" #~ msgstr "Uw coupon is verborgen" #~ msgid "Coupon has not been deleted" #~ msgstr "Coupon is niet verwijderd" #~ msgid "Coupon has been saved" #~ msgstr "Coupon is opgeslagen" #~ msgid "Coupon usage limit must be at least 1" #~ msgstr "Limiet voor coupon gebruik moet minimaal 1 zijn" #~ msgid "Your Coupon is active" #~ msgstr "Uw coupon is actief" #~ msgid "Coupons have been deleted" #~ msgstr "Coupons zijn verwijderd" #~ msgid "coupons" #~ msgstr "coupons" #~ msgid "Coupons have not been deleted" #~ msgstr "Coupons zijn niet verwijderd" #~ msgid "Deduction" #~ msgstr "Korting" #~ msgid "Edit Coupon" #~ msgstr "Kortingsbon Bewerken" #~ msgid "Please enter code" #~ msgstr "Gelieve code in te voeren" #~ msgid "You can use this option to export coupons in CSV file." #~ msgstr "U kan deze optie gebruiken om coupons te exporteren in CSV-bestand." #~ msgid "Search Coupons" #~ msgstr "Zoek coupons" #, fuzzy #~ msgid "Left to pay" #~ msgstr "Nog te betalen" #, fuzzy #~ msgid "Qty" #~ msgstr "Aantal" #~ msgid "Limit" #~ msgstr "Limiet" #~ msgid "New Coupon" #~ msgstr "Nieuwe coupon" #~ msgid "You don't have any coupons here yet" #~ msgstr "Je hebt nog geen coupons hier" #~ msgid "Coupon needs to have discount or deduction" #~ msgstr "Coupon moet korting of aftrek" #~ msgid "Select at least one service or event" #~ msgstr "Selecteer minimaal 1 dienst of event" #~ msgid "Select the packages for which the coupon can be used." #~ msgstr "Selecteer de diensten waarvoor de coupon kan worden gebruikt." #~ msgid "Notification interval" #~ msgstr "Notificatie Interval" #~ msgid "" #~ "Here you can set the number of approved bookings after which the customer " #~ "will automatically receive the coupon in notification.<br/>Please note " #~ "that the coupon placeholder needs to be set in the notification template " #~ "in order for this to work." #~ msgstr "" #~ "Hier kun je het aantal goedgekeurde boekingen instellen waarna de klant " #~ "automatisch de kortingsbon zal ontvangen via een notificatie.<br/>Let op: " #~ "de kortingsbon placeholder moet in het notificatiesjabloon worden " #~ "opgenomen om dit te laten werken." #~ msgid "Recurring notification" #~ msgstr "Terugkerende notificatie" #~ msgid "Here you can define if notification interval will repeat." #~ msgstr "Hier stel je in of de notificatieinterval zich herhaalt." #, fuzzy #~| msgid "Select All Events" #~ msgid "Select All Extras" #~ msgstr "Selecteer Alle Events" #~ msgid "Select All Service" #~ msgstr "Selecteer alle diensten" #~ msgid "Select All Packages" #~ msgstr "Selecteer Alle Events" #~ msgid "Select the services for which the coupon can be used." #~ msgstr "Selecteer de diensten waarvoor de coupon kan worden gebruikt." #~ msgid "Select All Events" #~ msgstr "Selecteer Alle Events" #~ msgid "Select the events for which the coupon can be used." #~ msgstr "Selecteer de events waarvoor de kortingsbon kan worden gebruikt." #~ msgid "Times Used" #~ msgstr "Keren Gebruikt" #~ msgid "Usage Limit" #~ msgstr "Gebruikslimiet" #~ msgid "" #~ "Here you need to define the number of coupons for use. After the<br/" #~ ">limit is reached your coupon will become unavailable." #~ msgstr "" #~ "Hier moet u het aantal coupons voor gebruik definiëren. Nadat de <br/> " #~ "limiet is bereikt, wordt uw coupon niet meer beschikbaar." #~ msgid "Maximum Usage Per Customer" #~ msgstr "Maximaal Gebruik Per Klant" #~ msgid "" #~ "Here you can define the maximum number of coupons for use for single " #~ "customer. After the<br/>limit is reached for single customer, your coupon " #~ "will become unavailable for that customer." #~ msgstr "" #~ "Hier stel je het maximaal aantal kortingsbonnen in voor één klant. Nadat " #~ "deze limiet is overschreden,<br/>wordt jouw kortingsbon onbeschikbaar " #~ "voor die klant." #~ msgid "Used" #~ msgstr "Gebruikt" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to delete this payment?" #~ msgid "Are you sure you want to refund this payment?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze betaling wilt verwijderen?" #, fuzzy #~ msgid "Deposit" #~ msgstr "Aanbetaling" #, fuzzy #~ msgid "Online" #~ msgstr "Online" #, fuzzy #~ msgid "This booking is part of a package deal" #~ msgstr "Deze boeking maakt deel uit van een pakket" #~ msgid "Payment has not been deleted" #~ msgstr "Betaling is niet verwijderd" #, fuzzy #~| msgid "Payment date" #~ msgid "Payment refund failed" #~ msgstr "Betalingsdatum" #~ msgid "Payments have not been deleted" #~ msgstr "Betalingen zijn niet verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "(+tax)" #~ msgstr "(+ belasting)" #~ msgid "Appointment has not been deleted" #~ msgstr "Afspraak is niet verwijderd" #~ msgid "Appointment have not been deleted" #~ msgstr "Afspraak is niet verwijderd" #~ msgid "Assigned" #~ msgstr "Toegewezen" #~ msgid "Choose a group service" #~ msgstr "Kies een groepsdienst" #~ msgid "Start by clicking the New Appointment button" #~ msgstr "Begin door te klikken op de knop \"nieuwe afspraak\"" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete this package purchase and it's " #~ "appointments?" #~ msgstr "" #~ "Weet u zeker dat u deze pakketaankoop en de afspraken wilt verwijderen?" #, fuzzy #~ msgid "Customer Name" #~ msgstr "Klantnaam" #, fuzzy #~ msgid "Minimum number of people for bookings to approve appointment is" #~ msgstr "" #~ "Minimum aantal personen voor boekingen om afspraak goed te keuren is" #~ msgid "Multiple Emails" #~ msgstr "Meerdere E-mails" #~ msgid "You don't have any appointments here yet..." #~ msgstr "U heeft hier nog geen afspraken..." #~ msgid "There are no selected customers" #~ msgstr "Er zijn geen geselecteerde klanten" #~ msgid "Select customer, employee and service" #~ msgstr "Klant, werknemer en dienst selecteren" #~ msgid "Select date and time" #~ msgstr "Klant en dienst selecteren" #~ msgid "Select customer and service" #~ msgstr "Klant en dienst selecteren" #, fuzzy #~ msgid "customers booked this appointment out of package deal" #~ msgstr "klanten boekten deze afspraak uit een pakket" #, fuzzy #~ msgid "customers booked this appointment as a part of package:" #~ msgstr "klanten boekten deze afspraak als onderdeel van een pakket:" #, fuzzy #~ msgid "Payments for the package deal are not included in this paid amount" #~ msgstr "" #~ "Betalingen voor het pakket is niet inbegrepen in dit betaalde bedrag" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "List of your appointments has changed. Take one more look and continue by " #~ "clicking the Save button." #~ msgstr "" #~ "De lijst met jouw afspraken is gewijzigd. Kijk nog een keer en ga verder " #~ "door op de knop Opslaan te klikken." #, fuzzy #~ msgid "Package purchase has been deleted" #~ msgstr "Pakketaankoop is verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "Package purchase has not been deleted" #~ msgstr "Pakketaankoop is niet verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "Package purchases have been deleted" #~ msgstr "Pakketaankopen zijn verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "Package purchases have not been deleted" #~ msgstr "Pakketaankopen zijn niet verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "Package deal" #~ msgstr "Pakket deal" #, fuzzy #~ msgid "Please select customer" #~ msgstr "Selecteer een klant" #~ msgid "Please select employee" #~ msgstr "Selecteer werknemer" #, fuzzy #~ msgid "Select Coupon" #~ msgstr "Kortingsbon selecteren" #, fuzzy #~ msgid "Choose how to export group appointments" #~ msgstr "Kies hoe u groepsafspraken wilt exporteren" #, fuzzy #~ msgid "Choose how to export event attendees" #~ msgstr "Kies hoe u deelnemers aan een evenement exporteert" #~ msgid "Select Payment Method for link" #~ msgstr "Standaard betaalwijze" #, fuzzy #~ msgid "Booking info from group appointment exported in the same row" #~ msgstr "Boekingsinfo van groepsafspraak geëxporteerd in dezelfde rij" #, fuzzy #~ msgid "Booking info from group appointment exported in separate rows" #~ msgstr "Boekingsinfo van groepsafspraak geëxporteerd in afzonderlijke rijen" #, fuzzy #~ msgid "Booking info from attendees exported in the same row" #~ msgstr "Boekingsinfo van aanwezigen geëxporteerd in dezelfde rij" #, fuzzy #~ msgid "Booking info from attendees exported in separate rows" #~ msgstr "Boekingsinfo van deelnemers geëxporteerd in afzonderlijke rijen" #, fuzzy #~ msgid "Booking is unavailable" #~ msgstr "Boeking is niet beschikbaar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want your<br> customers to have the option to " #~ "choose<br> whether they will pay a full amount<br> or just a deposit. If " #~ "unchecked,<br> customers will only have deposit<br> as a payment option." #~ msgstr "" #~ "Vink deze optie aan als u wilt dat uw <br>klanten de mogelijkheid hebben " #~ "om te kiezen voor<br>of zij een volledig bedrag zullen betalen<br>of " #~ "alleen een aanbetaling. Indien niet aangevinkt,<br>zullen klanten alleen " #~ "aanbetalen<br> als betalingsoptie hebben." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the deposit<br> amount to be multiplied by " #~ "the number<br> of people that customers add in the<br> \"Bringing anyone " #~ "with you\" section." #~ msgstr "" #~ "Vink deze optie aan als u de aanbetaling<br>bedrag te vermenigvuldigen " #~ "met het aantal<br>van personen die klanten toevoegen in het<br> “Breng " #~ "iemand mee” gedeelte." #, fuzzy #~ msgid "Deposit amount" #~ msgstr "Bedrag van de aanbetaling" #, fuzzy #~ msgid "Deposit type" #~ msgstr "Soort aanbetaling" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Percentage deposit will be calculated on the total booking price<br>and " #~ "fixed amount can be multiplied by the number of people or stay fixed on " #~ "the total booking price." #~ msgstr "" #~ "Percentage aanbetaling wordt berekend over de totale boekingsprijs<br>en " #~ "vast bedrag kan worden vermenigvuldigd met het aantal personen of " #~ "verblijf vast op de totale boekingsprijs." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link." #~ msgstr "Het restant van het totaalbedrag wordt ter plaatse betaald." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. " #~ "Extras are not included in deposit amount." #~ msgstr "" #~ "Het resterende bedrag wordt ter plaatse betaald. Extra’s zijn niet " #~ "inbegrepen in het aanbetalingsbedrag." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Remaining of total amount will be paid on site or through payment link. " #~ "Extras are included in deposit amount." #~ msgstr "" #~ "Het resterende bedrag wordt ter plaatse betaald. Extra’s zijn inbegrepen " #~ "in het aanbetalingsbedrag." #, fuzzy #~ msgid "Multiply deposit amount by the number of people in one booking" #~ msgstr "" #~ "Vermenigvuldig aanbetaling bedrag met het aantal personen in een boeking" #, fuzzy #~ msgid "Allow customers to pay total appointment amount" #~ msgstr "Laat klanten het totale bedrag van de afspraak betalen" #, fuzzy #~ msgid "Allow customers to pay total event amount" #~ msgstr "Laat klanten het totale bedrag van het evenement betalen" #, fuzzy #~ msgid "Amount must be positive number" #~ msgstr "Het bedrag moet een positief getal zijn" #, fuzzy #~ msgid "Pricing by Date range" #~ msgstr "Prijzen per tijdsvak" #, fuzzy #~ msgid "Apply this to all recurring events" #~ msgstr "Pas dit toe op alle terugkerende evenementen" #~ msgid "Start by clicking the New Event button" #~ msgstr "Klik op Nieuw Event voor start" #~ msgid "Do you want to delete following canceled events?" #~ msgstr "" #~ "Weet je zeker dat je de volgende geannuleerde events wilt verwijderen?" #~ msgid "Do you want to cancel following events?" #~ msgstr "Wil je de volgende events annuleren?" #~ msgid "Do you want to open following events?" #~ msgstr "Wil je de volgende events openen?" #~ msgid "Do you want to update following events?" #~ msgstr "Wil je de volgende events aanpassen?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There is an event in Google/Outlook Calendar that overlaps this one for a " #~ "specific employee, are you sure you want to create another one?" #~ msgstr "" #~ "Er is een gebeurtenis in Google/Outlook Agenda die deze overlapt voor een " #~ "specifieke werknemer, weet u zeker dat u een andere wilt aanmaken?" #~ msgid "Remove Selected" #~ msgstr "Verwijder Geselecteerde" #~ msgid "Attendee have not been deleted" #~ msgstr "Deelnemer is niet verwijderd" #~ msgid "Attendees have not been deleted" #~ msgstr "Deelnemers zijn niet verwijderd" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "Plaatsen:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Locatie:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " #~ "closing the booking based on the selected time for the first event" #~ msgstr "" #~ "Als deze optie niet is aangevinkt zal de plugin de tijd <br> voor het " #~ "sluiten van de boeking berekenen op basis van de geselecteerde tijd voor " #~ "het eerste evenement" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If this option is not checked the plugin will calculate the time <br> for " #~ "opening the booking based on the selected time for the first event" #~ msgstr "" #~ "Als deze optie niet is aangevinkt zal de plugin de tijd <br> voor het " #~ "openen van de boeking berekenen op basis van de geselecteerde tijd voor " #~ "het eerste evenement" #~ msgid "Repeat Event" #~ msgstr "Herhaal Event" #~ msgid "How many times?" #~ msgstr "Hoeveel keer?" #~ msgid "Until when?" #~ msgstr "Tot wanneer?" #~ msgid "Event booking has been deleted" #~ msgstr "Eventboeking is verwijderd" #~ msgid "Event booking has not been deleted" #~ msgstr "Eventboeking is niet verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "No Tags. Create a new one." #~ msgstr "Geen tags. Maak een nieuwe." #, fuzzy #~ msgid "Custom pricing spots will override Maximum allowed spots value." #~ msgstr "" #~ "Aangepaste prijsplekken overschrijven de waarde voor maximaal toegestane " #~ "spots." #, fuzzy #~ msgid "Set event period first to enable pricing by date range." #~ msgstr "" #~ "Stel eerst de gebeurtenisperiode in om prijzen per datumbereik mogelijk " #~ "te maken." #, fuzzy #~ msgid "Add Pricing Category" #~ msgstr "Prijscategorie toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Date Range" #~ msgstr "Tijdsvak" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Date Ranges that are not defined will use default price from ticket " #~ "category." #~ msgstr "" #~ "Datumreeksen die niet gedefinieerd zijn, gebruiken de standaardprijs van " #~ "de ticketcategorie." #, fuzzy #~ msgid "Add Date Range" #~ msgstr "Tijdsvak toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Ticket name" #~ msgstr "Naam ticket" #, fuzzy #~ msgid "Select Repeat Period" #~ msgstr "Selecteer herhaal periode" #, fuzzy #~ msgid "Select Repeat Interval" #~ msgstr "Kies Herhaal Interval" #~ msgid "You don't have any events here yet..." #~ msgstr "Er zijn nog geen events om te tonen..." #, fuzzy #~ msgid "Enter Address" #~ msgstr "Adres invoeren" #~ msgid "No, just this one" #~ msgstr "Nee, alleen deze" #~ msgid "Update following" #~ msgstr "Pas volgende aan" #~ msgid "Delete following" #~ msgstr "Verwijder volgende" #~ msgid "Cancel following" #~ msgstr "Annuleer volgende" #~ msgid "Open following" #~ msgstr "Open volgende" #~ msgid "All employees" #~ msgstr "Alle werknemers" #~ msgid "" #~ "Appointment can't be moved because of employee break in the selected " #~ "period" #~ msgstr "" #~ "Afspraak kan niet worden verplaatst vanwege onderbreking in de " #~ "geselecteerde periode" #~ msgid "" #~ "There is already an appointment for this employee in selected time period" #~ msgstr "Er is al een afspraak voor deze werknemer in geselecteerde periode" #~ msgid "" #~ "Appointment can't be moved because the employee doesn't provide this " #~ "service at the selected time" #~ msgstr "" #~ "Afspraak kan niet worden verplaatst omdat de werknemer deze dienst niet " #~ "op het geselecteerde tijdstip levert" #~ msgid "Group appointment" #~ msgstr "Groepsafspraak" #~ msgid "List" #~ msgstr "Lijst" #~ msgid "No appointments to display" #~ msgstr "Geen afspraken om weer te geven" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Tijdlijn" #, fuzzy #~ msgid "Add appointment" #~ msgstr "Afspraak toevoegen" #~ msgid "Add Option" #~ msgstr "Optie toevoegen" #, fuzzy #~| msgid "Average Bookings" #~ msgid "All bookings" #~ msgstr "Gemiddelde boekingen" #, fuzzy #~| msgid "Select Location" #~ msgid "Google/Outlook Location" #~ msgstr "Selecteer locatie" #, fuzzy #~ msgid "Set your Google Map API Key in General Settings" #~ msgstr "" #~ "Om Google Maps in te schakelen, voert u de Google Map API-sleutel in bij " #~ "Algemene instellingen." #~ msgid "All services" #~ msgstr "Alle Diensten" #~ msgid "All events" #~ msgstr "Alle events" #~ msgid "Any Employee" #~ msgstr "Eender welke werknemer" #, fuzzy #~ msgid "Any Location" #~ msgstr "Elke locatie" #, fuzzy #~ msgid "filled" #~ msgstr "gevuld" #, fuzzy #~ msgid "plain" #~ msgstr "gewoon" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" #, fuzzy #~ msgid "Number of Additional People" #~ msgstr "Aantal extra personen" #~ msgid "Person" #~ msgstr "Persoon" #, fuzzy #~ msgid "People" #~ msgstr "Personen" #, fuzzy #~ msgid "John Doe" #~ msgstr "John Doe" #, fuzzy #~ msgid "Jane Doe" #~ msgstr "Jane Doe" #~ msgid "Colors & Fonts" #~ msgstr "Kleuren & lettertypen" #, fuzzy #~| msgid "Location Input Field" #~ msgid "Coupon Input Field" #~ msgstr "Locatienaam" #, fuzzy #~ msgid "Custom Field" #~ msgstr "Aangepast veld" #~ msgid "Custom field has been added" #~ msgstr "Aangepast veld is toegevoegd" #~ msgid "Custom field has been deleted" #~ msgstr "Aangepast veld is verwijderd" #~ msgid "Unable to save custom fields positions" #~ msgstr "Kan aangepaste veldposities niet opslaan" #, fuzzy #~ msgid "Custom field has been saved" #~ msgstr "Aangepast veld is opgeslagen" #, fuzzy #~| msgid "Visible" #~ msgid "Visible at" #~ msgstr "Zichtbaar" #, fuzzy #~ msgid "Label name" #~ msgstr "Label naam" #~ msgid "Notification Placeholder" #~ msgstr "Placeholder voor aanmelding" #, fuzzy #~| msgid "Group event details" #~ msgid "Or enter details below" #~ msgstr "Eventdetails" #~ msgid "Primary Gradient" #~ msgstr "Primair kleurverloop" #~ msgid "Required" #~ msgstr "Verplicht" #, fuzzy #~ msgid "Parts" #~ msgstr "Onderdelen" #, fuzzy #~ msgid "Send custom fields info for each customer separately" #~ msgstr "Stuur aangepaste velden info voor elke klant afzonderlijk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want your employee to receive data from the " #~ "custom fields only for the last customer when there is a group booking" #~ msgstr "" #~ "Activeer deze optie als u wilt dat uw medewerker de gegevens van de " #~ "aangepaste velden alleen ontvangt voor de laatste klant wanneer er een " #~ "groepsboeking is" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Global Settings apply only to the Event Calendar and Search Booking " #~ "forms, to customize other booking forms use the settings on the right." #~ msgstr "" #~ "Globale instellingen zijn alleen van toepassing op de formulieren " #~ "Evenementenkalender en Zoeken naar boekingen, om andere " #~ "boekingsformulieren aan te passen gebruikt u de instellingen aan de " #~ "rechterkant." #~ msgid "Repeat:" #~ msgstr "Herhaal Event" #, fuzzy #~ msgid "Until:" #~ msgstr "Tot:" #~ msgid "Time(s):" #~ msgstr "Tijdstip:" #~ msgid "You can edit or delete each appointment" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt verwijderen?" #, fuzzy #~ msgid "Location 1" #~ msgstr "Locatie 1" #, fuzzy #~ msgid "Every Day until" #~ msgstr "Elke dag tot" #, fuzzy #~ msgid "Birthday Input Field" #~ msgstr "Invoerveld" #~ msgid "Payment Method:" #~ msgstr "Betalingswijze:" #, fuzzy #~ msgid "Payment Type:" #~ msgstr "Type betaling:" #~ msgid "Credit Card" #~ msgstr "Kredietkaart" #~ msgid "Credit or debit card:" #~ msgstr "Credit of Debetkaart:" #, fuzzy #~ msgid "Card number" #~ msgstr "Kaartnummer" #, fuzzy #~ msgid "Please select package:" #~ msgstr "Kies een pakket:" #, fuzzy #~ msgid "Package:" #~ msgstr "Pakket:" #, fuzzy #~ msgid "All services are booked separately." #~ msgstr "Alle diensten worden apart geboekt." #, fuzzy #~ msgid "appointment is required to be booked now." #~ msgstr "afspraak moet nu geboekt worden." #, fuzzy #~ msgid "appointments are required to be booked now." #~ msgstr "afspraken moeten nu geboekt worden." #, fuzzy #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Overzicht" #, fuzzy #~ msgid "End Time Visibility:" #~ msgstr "Eindtijd Zichtbaarheid:" #, fuzzy #~ msgid "Any Employee Option Visibility:" #~ msgstr "Elke werknemer optie zichtbaarheid:" #, fuzzy #~ msgid "Event Date and Time" #~ msgstr "Datum en tijd van het evenement" #~ msgid "About this Event" #~ msgstr "Over dit Event" #, fuzzy #~ msgid "Image Thumbs" #~ msgstr "Image Thumbs" #, fuzzy #~ msgid "Service employees list" #~ msgstr "Lijst van dienstpersoneel" #~ msgid "Package Badge" #~ msgstr "Gemiddelde boekingen" #~ msgid "Package Services List" #~ msgstr "PayPal-service" #, fuzzy #~ msgid "Service Info" #~ msgstr "Dienst informatie" #~ msgid "Maximum Quantity:" #~ msgstr "Maximum aantal:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beschrijving:" #, fuzzy #~ msgid "weeks" #~ msgstr "weken" #, fuzzy #~ msgid "The package is time-limited to" #~ msgstr "Het pakket is in de tijd beperkt tot" #, fuzzy #~ msgid "Package rules and description" #~ msgstr "Regels en beschrijving van het pakket" #, fuzzy #~ msgid "Selected services" #~ msgstr "Geselecteerde diensten" #, fuzzy #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Zichtbaarheid" #~ msgid "" #~ "Thank you! Your booking is completed and now is pending confirmation." #~ msgstr "" #~ "Dank u! Uw boeking is voltooid en is nu in afwachting van bevestiging." #, fuzzy #~ msgid "Form colors" #~ msgstr "Formulier kleuren" #, fuzzy #~ msgid "Event List Booking Form" #~ msgstr "Evenementenlijst Boekingsformulier" #, fuzzy #~ msgid "Event Calendar Booking Form" #~ msgstr "Evenementenkalender Boekingsformulier" #, fuzzy #~ msgid "Event Employee" #~ msgstr "Event medewerker" #, fuzzy #~ msgid "Upcoming events" #~ msgstr "Komende evenementen" #~ msgid "Spot" #~ msgstr "Plaatsen:" #, fuzzy #~ msgid "No spots left" #~ msgstr "Geen plekken meer beschikbaar" #~ msgid "Spots capacity" #~ msgstr "Capaciteit" #, fuzzy #~ msgid "Book now" #~ msgstr "Boek nu" #, fuzzy #~ msgid "There are no upcoming events for this period" #~ msgstr "Er zijn geen aankomende evenementen voor deze periode" #, fuzzy #~ msgid "Upcoming events block" #~ msgstr "Aankomende evenementen blok" #~ msgid "Event Day" #~ msgstr "Eventdatum" #, fuzzy #~ msgid "Date range" #~ msgstr "Tijdsvak" #, fuzzy #~ msgid "Schedule:" #~ msgstr "Schema:" #, fuzzy #~ msgid "Hosted by:" #~ msgstr "Georganiseerd door:" #, fuzzy #~ msgid "How many people are coming?" #~ msgstr "Hoeveel personen komen er?" #, fuzzy #~ msgid "Catalog Booking Form" #~ msgstr "Catalogus Boekingsformulier" #, fuzzy #~ msgid "Catalog Service" #~ msgstr "Catalogus diensten" #, fuzzy #~ msgid "Catalog Package" #~ msgstr "Cataloguspakket" #, fuzzy #~ msgid "Show single Event details on the page" #~ msgstr "Toon details van afzonderlijke gebeurtenissen op de pagina" #, fuzzy #~ msgid "Deposit only" #~ msgstr "Alleen aanbetaling" #, fuzzy #~ msgid "Whole amount" #~ msgstr "Volledige bedrag" #, fuzzy #~ msgid "Font URL" #~ msgstr "Font URL" #, fuzzy #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "Font Family" #, fuzzy #~ msgid "\"Payment Method\" View" #~ msgstr "“Betaalmethode” Weergave" #~ msgid "Bringing anyone with you?" #~ msgstr "Breng je iemand mee?" #, fuzzy #~ msgid "Additional people" #~ msgstr "Extra personen" #, fuzzy #~ msgid "Number of people that are coming with you." #~ msgstr "Het aantal personen dat met u meekomt." #, fuzzy #~ msgid "Package Selection" #~ msgstr "pakketselectie" #, fuzzy #~ msgid "Hey, there are special packages with this service, check them out!" #~ msgstr "Hé, er zijn speciale pakketten met deze dienst, bekijk ze hier!" #, fuzzy #~ msgid "Skip packages and continue with the selected service" #~ msgstr "Pakketten overslaan en doorgaan met de geselecteerde dienst" #, fuzzy #~ msgid "Package Info" #~ msgstr "Pakket informatie" #, fuzzy #~ msgid "Expires at" #~ msgstr "Vervalt op" #, fuzzy #~ msgid "Expires after" #~ msgstr "Vervalt na" #, fuzzy #~ msgid "day" #~ msgstr "dag" #, fuzzy #~ msgid "days" #~ msgstr "dagen" #, fuzzy #~ msgid "week" #~ msgstr "week" #, fuzzy #~ msgid "month" #~ msgstr "maand" #, fuzzy #~ msgid "months" #~ msgstr "maanden" #, fuzzy #~ msgid "Without expiration" #~ msgstr "Zonder vervaldatum" #, fuzzy #~ msgid "Multiple Locations" #~ msgstr "Meerdere locaties" #, fuzzy #~ msgid "includes" #~ msgstr "inclusief" #, fuzzy #~ msgid "Number of appointments required for booking" #~ msgstr "Aantal afspraken nodig voor boeking" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The rest of the appointments can be booked later on the Customers panel." #~ msgstr "" #~ "De rest van de afspraken kan later worden geboekt op het Klantenpaneel." #, fuzzy #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Datum en tijd" #, fuzzy #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Geselecteerd" #, fuzzy #~ msgid "Add more Appointments" #~ msgstr "Meer afspraken toevoegen" #, fuzzy #~ msgid "Booking Overview" #~ msgstr "Afspraken overzicht" #, fuzzy #~ msgid "All appointments are selected" #~ msgstr "Alle afspraken zijn geselecteerd" #, fuzzy #~ msgid "All appointments will be selected later" #~ msgstr "Alle afspraken worden later geselecteerd" #, fuzzy #~ msgid "Appointment information" #~ msgstr "Afspraak informatie" #, fuzzy #~ msgid "Extras available" #~ msgstr "Extra’s beschikbaar" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Appointment" #~ msgstr "Herhaal afspraak" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to repeat this appointment?" #~ msgstr "Wilt u deze afspraak herhalen?" #, fuzzy #~ msgid "Recurring Appointment" #~ msgstr "Terugkerende afspraak" #, fuzzy #~ msgid "Recurrence" #~ msgstr "Herhaling" #, fuzzy #~ msgid "Choose time you want to repeat appointment" #~ msgstr "Kies het tijdstip waarop u de afspraak wilt herhalen" #, fuzzy #~ msgid "Repeat every" #~ msgstr "Herhaal elke" #, fuzzy #~ msgid "Repeat on" #~ msgstr "Herhaal op" #, fuzzy #~ msgid "Specific date" #~ msgstr "Specifieke datum" #~ msgid "First" #~ msgstr "Voornaam" #, fuzzy #~ msgid "Second" #~ msgstr "Tweede" #, fuzzy #~ msgid "Third" #~ msgstr "Derde" #, fuzzy #~ msgid "Fourth" #~ msgstr "Vierde" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Achternaam" #, fuzzy #~ msgid "Ends" #~ msgstr "eindigt" #, fuzzy #~ msgid "Choose when the repeating ends" #~ msgstr "Kies wanneer het herhalen eindigt" #, fuzzy #~ msgid "Number of Recurrences:" #~ msgstr "Aantal herhalingen:" #, fuzzy #~ msgid "Each" #~ msgstr "Elke:" #, fuzzy #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Selecteer dag" #, fuzzy #~ msgid "Occurrences" #~ msgstr "Gebeurtenissen" #, fuzzy #~ msgid "Appointment Repeats" #~ msgstr "Afspraak herhalingen" #, fuzzy #~ msgid "Every" #~ msgstr "Iedere" #~ msgid "on" #~ msgstr "Lettertype" #, fuzzy #~ msgid "from" #~ msgstr "van" #, fuzzy #~ msgid "Ends after" #~ msgstr "Eindigt na" #, fuzzy #~ msgid "Ends on" #~ msgstr "Eindigt op" #, fuzzy #~ msgid "Recurring Summary" #~ msgstr "Herhalingsoverzicht" #, fuzzy #~ msgid "Unavailable Time Slots" #~ msgstr "Niet beschikbare tijdslots" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "slots you selected are busy. We offered you the nearest time slots " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "de door u geselecteerde tijdstippen zijn bezet. We hebben u in plaats " #~ "daarvan de dichtstbijzijnde tijdslots aangeboden." #, fuzzy #~ msgid "Choose Date and Time" #~ msgstr "Kies datum en tijd" #, fuzzy #~ msgid "Recurrences" #~ msgstr "Herhalingen" #, fuzzy #~ msgid "Extras Subtotal" #~ msgstr "Subtotaal Extra’s" #, fuzzy #~ msgid "Paying now" #~ msgstr "Nu betalen" #, fuzzy #~ msgid "Paying later" #~ msgstr "Later betalen" #, fuzzy #~ msgid "I want to pay full amount" #~ msgstr "Ik wil het volledige bedrag betalen" #, fuzzy #~ msgid "Payment protected by policy and powered by" #~ msgstr "Betaling beschermd door beleid en aangedreven door" #, fuzzy #~ msgid "You will be redirected to the payment checkout." #~ msgstr "U wordt doorgestuurd naar de betalingspagina." #, fuzzy #~ msgid "Customer Panel" #~ msgstr "Klantenpanel" #, fuzzy #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primair" #, fuzzy #~ msgid "Employee Description Popup" #~ msgstr "Werknemer Beschrijving Popup" #, fuzzy #~ msgid "Employee Information" #~ msgstr "Werknemer Informatie" #, fuzzy #~ msgid "Select this employee" #~ msgstr "Selecteer deze medewerker" #, fuzzy #~ msgid "Location Information" #~ msgstr "Jouw informatie" #, fuzzy #~ msgid "Change Colors" #~ msgstr "Kleur veranderen" #, fuzzy #~ msgid "Sub Step Title" #~ msgstr "Substap Titel" #, fuzzy #~ msgid "Heading Content" #~ msgstr "Heading Content" #, fuzzy #~ msgid "Step Heading" #~ msgstr "Step Heading" #, fuzzy #~ msgid "Input Field" #~ msgstr "Invoerveld" #, fuzzy #~ msgid "Cards and Buttons" #~ msgstr "Kaarten en buttons" #, fuzzy #~ msgid "Page Content" #~ msgstr "Pagina content" #, fuzzy #~ msgid "Card Content" #~ msgstr "Kaart content" #, fuzzy #~ msgid "Alert Content" #~ msgstr "Waarschuwing Inhoud" #, fuzzy #~ msgid "Popup Title" #~ msgstr "Popup titel" #, fuzzy #~ msgid "Popup Buttons" #~ msgstr "Popup knoppen" #, fuzzy #~ msgid "Primary Button Type" #~ msgstr "Type primaire knop" #, fuzzy #~ msgid "Secondary Button Type" #~ msgstr "Type secundaire knop" #, fuzzy #~ msgid "Recurring popup" #~ msgstr "Terugkerende popup" #, fuzzy #~ msgid "Button Type" #~ msgstr "Knop type" #, fuzzy #~| msgid "Book Now" #~ msgid "Book another" #~ msgstr "Book" #, fuzzy #~| msgid "View more" #~ msgid "View Cart" #~ msgstr "Lees meer" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Cancel Cart Button Type" #~ msgstr "Radioknoppen" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Book Another Button Type" #~ msgstr "Radioknoppen" #, fuzzy #~ msgid "VAT Visibility" #~ msgstr "Zichtbaarheid" #~ msgid "Extras Selection" #~ msgstr "Selecteer een actie" #, fuzzy #~| msgid "Extras Selection" #~ msgid "Cart Selection" #~ msgstr "Selecteer een actie" #, fuzzy #~| msgid "Event description" #~ msgid "Cart description" #~ msgstr "Event beschrijving" #, fuzzy #~ msgid "Layout and labels options" #~ msgstr "Opties voor lay-out en labels" #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "SMS placeholders" #, fuzzy #~ msgid "mandatory notice" #~ msgstr "Verplicht veld:" #, fuzzy #~| msgid "Scheduled Appointments" #~ msgid "Reschedule Appointment" #~ msgstr "Geplande afspraken" #~ msgid "Cancel Package" #~ msgstr "Geannuleerd" #, fuzzy #~ msgid "Set up Labels and Buttons" #~ msgstr "Kaarten en buttons" #, fuzzy #~ msgid "Services list, Appointments" #~ msgstr "Dienstenlijst, Afspraken" #~ msgid "Booked Appointments Preview" #~ msgstr "Boek afspraak" #, fuzzy #~ msgid "Registration, Telephone Number, Email" #~ msgstr "Registratie, telefoonnummer, e-mail" #, fuzzy #~ msgid "Payment type, deposit payment..." #~ msgstr "Betalingswijze, aanbetaling…" #, fuzzy #~ msgid "Service Input Field" #~ msgstr "Invoerveld email" #~ msgid "Location Input Field" #~ msgstr "Locatienaam" #~ msgid "Employee Input Field" #~ msgstr "Medewerkersnotitie" #~ msgid "Heading" #~ msgstr "In afwachting" #~ msgid "Popup Heading" #~ msgstr "In afwachting" #, fuzzy #~ msgid "Extras Heading" #~ msgstr "Extra’s Heading" #, fuzzy #~ msgid "Extras Description" #~ msgstr "Extra’s Omschrijving" #, fuzzy #~ msgid "Extras Duration" #~ msgstr "Extra’s Duur" #, fuzzy #~ msgid "Set up Package detailed view" #~ msgstr "Pakket Details" #, fuzzy #~ msgid "Card" #~ msgstr "Knop type" #~ msgid "Total Number of Packages" #~ msgstr "Aantal personen" #, fuzzy #~ msgid "\"View Employee\" Button Type" #~ msgstr "Type primaire knop" #, fuzzy #~ msgid "Book Option on Employee Dialog" #~ msgstr "Boeking op werknemerspagina tabbladnaam" #~ msgid "Employee Dialog" #~ msgstr "Medewerker e-mail" #, fuzzy #~ msgid "Employee information" #~ msgstr "Werknemer informatie" #~ msgid "Book This Service" #~ msgstr "Event boeken" #~ msgid "Book This Package" #~ msgstr "Event boeken" #~ msgid "Package Category" #~ msgstr "Nieuwe Categorie" #~ msgid "Package Duration" #~ msgstr "Duurtijd" #~ msgid "Package Capacity" #~ msgstr "Capaciteit" #~ msgid "Package Location" #~ msgstr "Nieuwe locatie" #~ msgid "Service Capacity" #~ msgstr "Service categorie" #~ msgid "Service Location" #~ msgstr "Duurtijd van de dienst" #, fuzzy #~ msgid "About Package" #~ msgstr "Voeg Pakket toe" #~ msgid "Packages Block" #~ msgstr "Gemiddelde boekingen" #~ msgid "Filter by Employee" #~ msgstr "Werknemer bewerken" #~ msgid "Filter by Location" #~ msgstr "Locatie wijzigen" #~ msgid "View Employees" #~ msgstr "Nieuwe medewerker" #, fuzzy #~ msgid "In Package" #~ msgstr "Pakket" #, fuzzy #~ msgid "This Service is available in a Package" #~ msgstr "Beschikbaar in pakket" #~ msgid "View More Packages" #~ msgstr "Lees meer" #~ msgid "View Less Packages" #~ msgstr "Bericht bekijken" #, fuzzy #~ msgid "Package includes" #~ msgstr "Pakket prijs" #~ msgid "Employee Price" #~ msgstr "Medewerkersnotitie" #~ msgid "Extras Cost:" #~ msgstr "Extra kosten:" #~ msgid "Subtotal:" #~ msgstr "Subtotaal:" #~ msgid "Recurring Appointments:" #~ msgstr "Afspraken in behandeling" #, fuzzy #~| msgid "Event Title" #~ msgid "Event Tickets" #~ msgstr "Event tickets" #, fuzzy #~| msgid "Select Time" #~ msgid "Select Tickets" #~ msgstr "Selecteer tijd" #, fuzzy #~| msgid "Event Type" #~ msgid "Ticket Types" #~ msgstr "Eventtype" #, fuzzy #~ msgid "Coupon Limit Reached" #~ msgstr "Kortingsbonlimiet bereikt" #, fuzzy #~ msgid "Number of appointments with applied coupon is" #~ msgstr "Aantal afspraken met de ingevoerde kortingscode is" #, fuzzy #~| msgid "Sort Services:" #~ msgid "Total Services Booked" #~ msgstr "Sorteer Diensten:" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Sidebar" #~ msgstr "Sidebar" #~ msgid "Reschedule" #~ msgstr "Verplaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Link" #~ msgstr "Zoom Link" #, fuzzy #~ msgid "My Profile" #~ msgstr "Mijn profiel" #, fuzzy #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Jouw informatie" #, fuzzy #~| msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgid "Password changed successfully" #~ msgstr "Uw wachtwoord is met succes hersteld" #~ msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?" #~ msgstr "Weet je zeker dat je deze afspraak wilt annuleren?" #, fuzzy #~ msgid "Ticket" #~ msgstr "Tickets" #~ msgid "Are you sure you want to cancel your attendance?" #~ msgstr "Weet je zeker dat je jouw deelname wilt annuleren?" #, fuzzy #~ msgid "Appointments booked" #~ msgstr "Afspraken te boeken" #, fuzzy #~ msgid "Appointment booked" #~ msgstr "Afspraken te boeken" #, fuzzy #~ msgid "Valid Until:" #~ msgstr "Geldig tot:" #, fuzzy #~ msgid "book appointments before the deal expires!" #~ msgstr "U heeft afspraken voor deze dienst" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to cancel this package?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u dit pakket wilt verwijderen?" #, fuzzy #~ msgid "Pay now" #~ msgstr "Nu betalen" #~ msgid "Profile deleted" #~ msgstr "Profiel verwijderd" #, fuzzy #~ msgid "Welcome Back" #~ msgstr "Ga terug" #~ msgid "Email or Username" #~ msgstr "E-mailadres of Gebruikersnaam" #, fuzzy #~| msgid "Please enter SMTP username" #~ msgid "Please enter email or username" #~ msgstr "Vul de SMTP gebruikersnaam in" #, fuzzy #~| msgid "Forgot Password?" #~ msgid "Forgot your password?" #~ msgstr "Wachtwoord vergeten?" #~ msgid "Send Access Link" #~ msgstr "Toegangslink versturen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter your account email address and we will send you an access link to " #~ "your inbox." #~ msgstr "" #~ "Voer het e-mailadres van uw account in en wij sturen u een toegangslink " #~ "naar uw inbox." #, fuzzy #~| msgid "Enter your email" #~ msgid "Check your email" #~ msgstr "Voer je e-mailadres in" #, fuzzy #~ msgid "try different email" #~ msgstr "Voer email in" #, fuzzy #~ msgid "Employee Profile" #~ msgstr "Medewerkersprofiel" #, fuzzy #~| msgid "Appointment price" #~ msgid "Appointment Price" #~ msgstr "Afspraak prijs" #, fuzzy #~| msgid "Redirect URL After Booking" #~ msgid "Successfully added booking" #~ msgstr "URL omleiding na boeking" #, fuzzy #~ msgid "Purchase is canceled" #~ msgstr "Aankoop is geannuleerd" #, fuzzy #~ msgid "Customer Panel 2.0" #~ msgstr "Klantenpanel" #, fuzzy #~ msgid "Tab Title" #~ msgstr "Heading Titel" #, fuzzy #~ msgid "Mobile menu" #~ msgstr "Menu inklappen" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Delete Button Type" #~ msgstr "Radioknoppen" #, fuzzy #~ msgid "Save Changes Button Type" #~ msgstr "Type panel knop" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Change Password Button Type" #~ msgstr "Radioknoppen" #, fuzzy #~ msgid "Close Button Type" #~ msgstr "Type knop Doorgaan" #, fuzzy #~ msgid "Confirm Button Type" #~ msgstr "Type knop Doorgaan" #, fuzzy #~ msgid "Cancel Button Type" #~ msgstr "Type panel knop" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Step Message" #~ msgstr "Bericht bekijken" #, fuzzy #~| msgid "Status" #~ msgid "Item Status" #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~ msgid "Page Card" #~ msgstr "Header" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Page Messages" #~ msgstr "Bericht bekijken" #, fuzzy #~ msgid "\"Go Back\" Button Type" #~ msgstr "Type panel knop" #, fuzzy #~ msgid "\"Paying now\" Button Type" #~ msgstr "Type panel knop" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "\"Book Now\" Button Type" #~ msgstr "Radioknoppen" #, fuzzy #~| msgid "View Message" #~ msgid "Alert Message" #~ msgstr "Bericht bekijken" #, fuzzy #~ msgid "Footer Content" #~ msgstr "Stap content" #, fuzzy #~ msgid "Sign In Button Type" #~ msgstr "Type knop Voltooien" #, fuzzy #~ msgid "Send Button Type" #~ msgstr "Type secundaire knop" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "Set Password Button Type" #~ msgstr "Radioknoppen" #, fuzzy #~ msgid "Employee Panel 2.0" #~ msgstr "Toegang medewerknemerspaneel" #, fuzzy #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Mijn profiel" #, fuzzy #~ msgid "Packages Appointments" #~ msgstr "Pakket Afspraken" #, fuzzy #~| msgid "Search Filters" #~ msgid "Service Filter" #~ msgstr "Zoekfilters" #, fuzzy #~| msgid "Employee note" #~ msgid "Employee Filter" #~ msgstr "Medewerkersnotitie" #, fuzzy #~| msgid "Customer note" #~ msgid "Customer Filter" #~ msgstr "Klantaantekening" #, fuzzy #~ msgid "Location Filter" #~ msgstr "Locatie 1" #, fuzzy #~ msgid "Package Filter" #~ msgstr "Pakket prijs" #, fuzzy #~| msgid "Event Title" #~ msgid "Event Filter" #~ msgstr "Event titel" #, fuzzy #~| msgid "Appointment notes" #~ msgid "Appointment Employee" #~ msgstr "Aantekeningen bij afspraak" #, fuzzy #~| msgid "Appointment Date" #~ msgid "Appointment Customer" #~ msgstr "Datum ingave" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Appointment Customer Phone" #~ msgstr "Telefoon van de klant" #, fuzzy #~| msgid "Customer Email" #~ msgid "Appointment Customer Email" #~ msgstr "E-mail van de patiënt" #, fuzzy #~| msgid "Edit Customer" #~ msgid "Event Customer" #~ msgstr "Klant bewerken" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Event Customer Phone" #~ msgstr "Telefoon van de klant" #, fuzzy #~| msgid "Customer Email" #~ msgid "Event Customer Email" #~ msgstr "E-mail van de patiënt" #, fuzzy #~| msgid "Send Access Link" #~ msgid "Access Link" #~ msgstr "Toegangslink versturen" #, fuzzy #~| msgid "Send Access Link" #~ msgid "Access Link Success" #~ msgstr "Toegangslink versturen" #, fuzzy #~ msgid "Set up labels" #~ msgstr "Kaarten en buttons" #, fuzzy #~| msgid "Set Password" #~ msgid "Set New Password" #~ msgstr "Wachtwoord instellen" #, fuzzy #~| msgid "Date of Birth" #~ msgid "Enter date of birth" #~ msgstr "Geboortedatum" #, fuzzy #~| msgid "Please enter date" #~ msgid "Please enter date of birth" #~ msgstr "Vul de datum in" #~ msgid "Set Password" #~ msgstr "Wachtwoord instellen" #, fuzzy #~| msgid "Please enter new password again" #~ msgid "Enter, and re-enter your new password to continue" #~ msgstr "Voer opnieuw een nieuw wachtwoord in" #, fuzzy #~| msgid "Password" #~ msgid "Password Updated!" #~ msgstr "Wachtwoord" #, fuzzy #~| msgid "Your password has been reset successfully" #~ msgid "" #~ "Your password has been changed successfully. Use your new password to log " #~ "in." #~ msgstr "Uw wachtwoord is met succes hersteld" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Verwijder profiel" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to delete your profile? You will lose access to all " #~ "your bookings and access to the customer panel." #~ msgstr "" #~ "Weet je zeker dat je jouw profiel wit verwijderen? Je verliest alle " #~ "toegang tot je boekingen en het klantpaneel." #, fuzzy #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Wijzigingen opslaan" #, fuzzy #~| msgid "Customer Phone" #~ msgid "Customer Panel Button" #~ msgstr "Telefoon van de klant" #, fuzzy #~| msgid "Segments:" #~ msgid "Coupon Segment" #~ msgstr "Segmenten:" #, fuzzy #~ msgid "Events Calendar" #~ msgstr "Evenementenkalender" #, fuzzy #~| msgid "New Appointment" #~ msgid "New Appointment Button Type" #~ msgstr "Nieuwe afspraak" #, fuzzy #~| msgid "Card Button Type" #~ msgid "New Event Button Type" #~ msgstr "Radioknoppen" #, fuzzy #~| msgid "View More Packages" #~ msgid "View in Package button" #~ msgstr "Lees meer" #, fuzzy #~ msgid "Notice: Please select at least one panel." #~ msgstr "Opmerking: Gelieve minstens één paneel te kiezen." #~ msgid "Preselect Current Date" #~ msgstr "Huidige datum voorselecteren" #, fuzzy #~ msgid "AM - Search view" #~ msgstr "AM - Zoekweergave" #, fuzzy #~ msgid "AM - Customer Panel" #~ msgstr "AM - Klantenpanel" #, fuzzy #~ msgid "AM - Employee Panel" #~ msgstr "AM - Werknemerspanel" #~ msgid "Amelia - Search view" #~ msgstr "Amelia - Zoekweergave" #~ msgid "" #~ "Front-end Booking Search is shortcode that give your customers the " #~ "possibility to search for appointment by selecting several filters so " #~ "that they could find the best time slots and services for their needs." #~ msgstr "" #~ "Front-end Boeking Zoeken is een shortcode die jouw klanten de " #~ "mogelijkheid biedt om een afspraak te zoeken door verschillende filters " #~ "te selecteren, zodat zij de beste tijdvakken en diensten kunnen vinden." #~ msgid "Amelia - Customer Panel" #~ msgstr "Amelia - Klantpaneel" #~ msgid "" #~ "Front-end Customer Panel is a shortcode that gives your customers the " #~ "possibility to manage their bookings and profile information." #~ msgstr "" #~ "Front-end klantpaneel is een shortcode dat je klanten in staat stelt hun " #~ "boekingen en profielgegevens te beheren." #, fuzzy #~ msgid "Amelia - Employee Panel" #~ msgstr "Amelia - Medewerkerspaneel" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Front-end Employee Panel is a shortcode that gives your employees the " #~ "possibility to manage their bookings, working hours, days off, assigned " #~ "services and profile information." #~ msgstr "" #~ "Front-end medewerkerspaneel is een shortcode die uw medewerkers de " #~ "mogelijkheid geeft om hun boekingen, werktijden, vrije dagen, toegewezen " #~ "diensten en profiel informatie te beheren." #, fuzzy #~ msgid "Choose panel version" #~ msgstr "Kies Plaatshouder" #, fuzzy #~ msgid "Old version" #~ msgstr "" #~ "Kies een formulier dat u wilt aanpassen. Het Step-by-Step 2.0 formulier " #~ "is de nieuwe en verbeterde versie die u een beter ontwerp en een betere " #~ "gebruikerservaring biedt, evenals een hogere snelheid." #, fuzzy #~| msgid "New Event" #~ msgid "New version" #~ msgstr "Nieuw Event" #, fuzzy #~ msgid "Amelia Profile Settings" #~ msgstr "Amelia Profiel Instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Amelia Users Settings" #~ msgstr "Amelia Gebruikers Instellingen" #, fuzzy #~ msgid "Enable Amelia" #~ msgstr "Amelia inschakelen" #, fuzzy #~ msgid "Enable Amelia Tabs on Profiles" #~ msgstr "Amelia-tabbladen op profielen inschakelen" #, fuzzy #~ msgid "Booking form on customer profile enabled" #~ msgstr "Boekingsformulier op klantenprofiel ingeschakeld" #, fuzzy #~ msgid "Booking form tab enabled" #~ msgstr "Tabblad boekingsformulier ingeschakeld" #, fuzzy #~ msgid "Booking form on employee profile enabled" #~ msgstr "Boekingsformulier op werknemersprofiel ingeschakeld" #, fuzzy #~ msgid "Booking form type" #~ msgstr "Type boekingsformulier" #, fuzzy #~ msgid "Booking form type on employee profile page" #~ msgstr "Type boekingsformulier op de profielpagina van de werknemer" #, fuzzy #~ msgid "Booking tab name" #~ msgstr "Naam boekingstabblad" #, fuzzy #~ msgid "Book subtab name" #~ msgstr "Naam boekingssubtab" #, fuzzy #~ msgid "Panel subtab name" #~ msgstr "Naam panel subtab" #, fuzzy #~ msgid "Booking on employee page tab name" #~ msgstr "Boeking op werknemerspagina tabbladnaam" #~ msgid "Automatically create Amelia Customers from WP Users " #~ msgstr "Creëer automatisch een Amelia Gebruiker" #, fuzzy #~ msgid "Create Employees from WP Users with Amelia Employee Role" #~ msgstr "Werknemers maken van WP-gebruikers met de rol van Amelia-werknemer" #, fuzzy #~ msgid "Create Amelia Employees" #~ msgstr "Creëer Amelia Werknemers" #~ msgid "Create Amelia Customers" #~ msgstr "Nieuwe klant" #, fuzzy #~ msgid "Create Customers from WP Users with Amelia Customer Role" #~ msgstr "Klanten maken van WP-gebruikers met Amelia Klantrol" #, fuzzy #~ msgid "Enable guest booking" #~ msgstr "Gasten boeken mogelijk maken" #, fuzzy #~ msgid "Allow booking without a prior login" #~ msgstr "Boeken zonder voorafgaande aanmelding toestaan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some of the desired slots are busy. We offered you the nearest time slots " #~ "instead." #~ msgstr "" #~ "Enkele tijdsloten zijn bezet. We hebben het dichtstbijzijnde tijdslot " #~ "opgezocht." #~ msgid "Number of adjusted time slots: " #~ msgstr "Aantal extra personen:" #~ msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" #~ msgstr "" #~ "Zet deze optie aan als je voor afspraken met de status 'In Behandeling' " #~ "een Zoom meeting wilt creëren." #, fuzzy #~ msgid "until" #~ msgstr "tot" #, fuzzy #~ msgid "Each:" #~ msgstr "Elke:" #, fuzzy #~ msgid "(Paying now)" #~ msgstr "(Nu betalen)" #, fuzzy #~ msgid "Remaining of total amount will be paid on site." #~ msgstr "Het restant van het totaalbedrag wordt ter plaatse betaald." #~ msgid "Add Coupon" #~ msgstr "Kortingsbon Toevoegen" #, fuzzy #~| msgid "Select Calendar" #~ msgid "Select Apple Calendar" #~ msgstr "Selecteer kalender" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "It seems like there are no available or visible services assigned to the " #~ "packages, at this moment." #~ msgstr "" #~ "Het lijkt erop dat er op dit moment geen beschikbare of zichtbare " #~ "diensten zijn toegewezen aan de pakketten." #~ msgid "Book" #~ msgstr "Book" #~ msgid "An email with details of your booking has been sent to you." #~ msgstr "Een e-mail met details van uw boeking is naar u verzonden." #~ msgid "Client Time:" #~ msgstr "Client tijd:" #, fuzzy #~| msgid "Unable to deactivate plugin. Please try again later." #~ msgid "Booking is currently unavailable. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Het is helaas niet mogelijk om de plugin te deactiveren. Probeer het " #~ "later opnieuw." #~ msgid "This coupon is not valid anymore" #~ msgstr "Deze coupon is niet meer geldig" #, fuzzy #~ msgid "This coupon has expired" #~ msgstr "Deze coupon is verlopen" #~ msgid "Please enter coupon" #~ msgstr "Gelieve coupon in te voeren" #~ msgid "You can use this coupon for next booking: " #~ msgstr "Je kunt deze kortingsbon gebruiken voor de volgende boeking: " #~ msgid "Used coupon" #~ msgstr "Gebruikte coupon" #~ msgid "Unfortunately a server error occurred and your email was not sent." #~ msgstr "" #~ "Helaas is er een serverfout opgetreden en uw e-mail is niet verzonden." #~ msgid "employee" #~ msgstr "werknemer" #~ msgid "Event booking is unavailable" #~ msgstr "Het tijdsslot is niet beschikbaar" #~ msgid "Drop file here or click to upload" #~ msgstr "Sleep je bestand hier of klik om te uploaden" #~ msgid "Please upload the file" #~ msgstr "Upload het bestand" #~ msgid "This file is forbidden for upload" #~ msgstr "Dit bestand is niet toegestaan als upload" #~ msgid "Your card's security code is incomplete" #~ msgstr "De beveiligingscode van uw kaart is onvolledig" #~ msgid "Your card's expiration date is incomplete" #~ msgstr "De vervaldatum van uw kaart is onvolledig" #~ msgid "Your card number is incomplete" #~ msgstr "Uw creditcardnummer is onvolledig" #~ msgid "Your postal code is incomplete" #~ msgstr "Uw postcode is onvolledig" #~ msgid "Your card's expiration year is in the past" #~ msgstr "Het vervaljaar van uw kaart is in het verleden" #~ msgid "Your card number is invalid" #~ msgstr "Uw creditcardnummer is ongeldig" #, fuzzy #~ msgid "Number of Additional People:" #~ msgstr "Aantal extra personen:" #~ msgid "" #~ "Sorry, there was an error processing your payment. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw betaling. Probeer het " #~ "later opnieuw." #, fuzzy #~ msgid "Payment error" #~ msgstr "Betalingsfout" #~ msgid "" #~ "Sorry, there was an error creating a payment link. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw betaling. Probeer het " #~ "later opnieuw." #, fuzzy #~ msgid "Please confirm you are not a robot" #~ msgstr "Bevestig dat u geen robot bent" #, fuzzy #~ msgid "Verification expired. Please try again." #~ msgstr "Verificatie verlopen. Gelieve opnieuw te proberen." #, fuzzy #~ msgid "Time slots are unavailable" #~ msgstr "Tijdsloten zijn niet beschikbaar" #~ msgid "Waiting for payment" #~ msgstr "Wachten op betaling" #~ msgid "On-line" #~ msgstr "Online" #~ msgid "Appointment is removed from the cart." #~ msgstr "De afspraak wordt uit de Winkelwagen verwijderd." #~ msgid "Sorry, there was an error while adding booking to WooCommerce cart." #~ msgstr "" #~ "Sorry, er was een fout tijdens het toevoegen van boeken aan WooCommerce " #~ "Cart." #, fuzzy #~ msgid "Join Google Meeting" #~ msgstr "Deelnemen aan Google Meeting" #~ msgid "Appointment Date:" #~ msgstr "Datum afspraak:" #~ msgid "Please enter appointment date..." #~ msgstr "Geef afspraakdatum op..." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Volgende" #~ msgid "Please refine your search criteria" #~ msgstr "Verfijn uw zoekcriteria" #~ msgid "results" #~ msgstr "resultaten" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Zoeken..." #~ msgid "Search Filters" #~ msgstr "Zoekfilters" #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "Zoekresultaten" #~ msgid "Select the Appointment Time" #~ msgstr "De afspraak tijd selecteren" #~ msgid "Select the Extras you'd like" #~ msgstr "Selecteer de Extra's die u wilt" #~ msgid "Time Range:" #~ msgstr "Tijdbereik:" #~ msgid "Add extra" #~ msgstr "Voeg extra toe" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Eenderwelke" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Popup Blocker is enabled! To add your appointment to your calendar, " #~ "please allow popups and add this site to your exception list." #~ msgstr "" #~ "Popup Blocker is ingeschakeld! Om uw afspraak aan uw agenda toe te " #~ "voegen, moet u popups toestaan en deze site toevoegen aan uw " #~ "uitzonderingenlijst." #~ msgid "Extra:" #~ msgstr "Extra:" #, fuzzy #~ msgid "Please select the extra:" #~ msgstr "Selecteer de extra:" #, fuzzy #~ msgid "includes:" #~ msgstr "bevat:" #, fuzzy #~ msgid "Minimum required extras:" #~ msgstr "Minimaal vereiste extra’s:" #, fuzzy #~ msgid "Save " #~ msgstr "Opslaan" #, fuzzy #~ msgid "This package has" #~ msgstr "Dit pakket heeft" #, fuzzy #~ msgid "Multiple packages purchased." #~ msgstr "Gekocht pakket" #~ msgid "Appointments from the first package expire on:" #~ msgstr "Aantekeningen bij afspraak" #, fuzzy #~ msgid "Next Service" #~ msgstr "Volgende dienst" #~ msgid "Qty:" #~ msgstr "Hoeveelheid:" #~ msgid "Do you want to delete this appointment?" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt verwijderen?" #, fuzzy #~ msgid "Remaining Amount:" #~ msgstr "Resterend bedrag:" #, fuzzy #~ msgid "Select this Employee" #~ msgstr "Selecteer deze werknemer" #, fuzzy #~ msgid "Upload file here" #~ msgstr "Upload bestand hier" #, fuzzy #~| msgid "Subtotal" #~ msgid "Event Subtotal" #~ msgstr "Subtotaal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "By entering your phone number you agree to receive messages via WhatsApp" #~ msgstr "" #~ "Door je telefoonnummer in te voeren ga je akkoord met het ontvangen van " #~ "berichten via WhatsApp." #, fuzzy #~| msgid "Location description" #~ msgid "Location information" #~ msgstr "Omschrijving locatie" #~ msgid "Show from date" #~ msgstr "Toon vanaf datum" #, fuzzy #~ msgid "spot left" #~ msgstr "plek beschikbaar" #, fuzzy #~ msgid "spots left" #~ msgstr "plekken beschikbaar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can assign yourself to be the organizer of the Google/Outlook " #~ "event.<br> Otherwise you will be assigned as staff and added as a guest " #~ "in the event" #~ msgstr "" #~ "Hier kunt u uzelf toewijzen als organisator van het Google/Outlook " #~ "evenement.<br> Anders wordt u toegewezen als personeel en toegevoegd als " #~ "gast in het evenement." #~ msgid "Booking Appointment" #~ msgstr "Reservatie afspraak" #~ msgid "Buffer Time" #~ msgstr "Buffer tijd" #, fuzzy #~ msgid "This service is available in a Package" #~ msgstr "Beschikbaar in pakket" #, fuzzy #~| msgid "Current Password:" #~ msgid "Current Password" #~ msgstr "Huidige wachtwoord:" #, fuzzy #~| msgid "Please enter current password" #~ msgid "Not match to your current password" #~ msgstr "Vul het huidige wachtwoord in" #, fuzzy #~ msgid "Or Enter details below" #~ msgstr "Voer email in" #~ msgid "" #~ "To reschedule your appointment, select an available date time from the " #~ "calendar, then click Confirm." #~ msgstr "" #~ "Selecteer een datum en tijd in de kalender om je afspraak te verplaatsen " #~ "en klik dan op Bevestigen." #, fuzzy #~ msgid "Appointments to book" #~ msgstr "Afspraken te boeken" #, fuzzy #~ msgid "Booking Closes" #~ msgstr "Reservering sluit" #, fuzzy #~ msgid "Booking Opens" #~ msgstr "Reservering geopend" #, fuzzy #~ msgid "Please choose appointment date" #~ msgstr "Kies een afspraakdatum" #, fuzzy #~ msgid "Please choose appointment time" #~ msgstr "Kies een tijdstip van afspraak" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to cancel this purchase?" #~ msgstr "Wilt u deze aankoop annuleren?" #, fuzzy #~ msgid "Customer Profile " #~ msgstr "Klantenprofiel " #, fuzzy #~ msgid "Edit Attendees" #~ msgstr "Deelnemers bewerken" #~ msgid "This is recurring event" #~ msgstr "Dit is een terugkerend event" #, fuzzy #~| msgid "Show recurring events" #~ msgid "Enable recurring event" #~ msgstr "Toon terugkerende events" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Connect your Google Calendar here so once<br/>the appointment is " #~ "scheduled it can be added<br/>to your Google Calendar automatically." #~ msgstr "" #~ "Verbind hier uw Google Agenda zodat zodra<br/>de afspraak is ingepland " #~ "deze automatisch kan worden toegevoegd<br/>aan uw Google Agenda." #~ msgid "Incorrect email or password" #~ msgstr "Onjuist e-maladres of wachtwoord" #, fuzzy #~ msgid "Lesson Space Links" #~ msgstr "Lesson Space Links" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Login" #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Voer je wachtwoord in" #, fuzzy #~ msgid "Max. Capacity" #~ msgstr "Max. Capaciteit" #, fuzzy #~ msgid "Min. Capacity" #~ msgstr "Min. Capaciteit" #, fuzzy #~| msgid "There are no attendees yet..." #~ msgid "There are no special days yet..." #~ msgstr "Er zijn nog geen deelnemers..." #, fuzzy #~| msgid "There are no attendees yet..." #~ msgid "There are no days off yet..." #~ msgstr "Er zijn nog geen deelnemers..." #~ msgid "" #~ "Check this checkbox if you want your customer to<br/>receive an email " #~ "about the scheduled appointment." #~ msgstr "" #~ "Schakel dit aankruisvak in als u wilt dat uw klant <br/> een e-mail " #~ "ontvangt over de geplande afspraak." #, fuzzy #~ msgid "Back to appointments" #~ msgstr "Terug naar afspraken" #, fuzzy #~ msgid "Back to packages" #~ msgstr "Terug naar pakketten" #, fuzzy #~ msgid "Appointments in this service" #~ msgstr "Afspraken in deze dienst" #~ msgid "Appointments in this package" #~ msgstr "Aantekeningen bij afspraak" #, fuzzy #~ msgid "appointment slots left to be booked" #~ msgstr "nog te boeken plaatsen" #, fuzzy #~ msgid "Book next appointment" #~ msgstr "Boek volgende afspraak" #, fuzzy #~ msgid "Continue Booking" #~ msgstr "Doorgaan met boeken" #, fuzzy #~ msgid "Booked Appointments" #~ msgstr "Geboekte Afspraken" #, fuzzy #~ msgid "Service info" #~ msgstr "Dienst informatie" #, fuzzy #~ msgid "Package price" #~ msgstr "Pakket prijs" #, fuzzy #~ msgid "Password is set" #~ msgstr "Wachtwoord is ingesteld" #~ msgid "Pay" #~ msgstr "Dag" #, fuzzy #~ msgid "Periods" #~ msgstr "Perioden" #, fuzzy #~ msgid "Price per Spot" #~ msgstr "Prijs per plek" #, fuzzy #~ msgid "Profile has been updated" #~ msgstr "Profiel is bijgewerkt" #, fuzzy #~ msgid "Purchased" #~ msgstr "Aangeschaft" #~ msgid "Email with access link has been sent" #~ msgstr "Toegangslink werd via email verstuurd" #, fuzzy #~ msgid "Create Appointments list" #~ msgstr "Afsprakenlijst pakket" #, fuzzy #~| msgid "Show recurring events" #~ msgid "Back to recurring settings" #~ msgstr "Toon terugkerende events" #, fuzzy #~ msgid "You have appointments for this service" #~ msgstr "U heeft afspraken voor deze dienst" #, fuzzy #~ msgid "You have appointments for" #~ msgstr "Je hebt afspraken voor" #, fuzzy #~ msgid "Working Hours" #~ msgstr "Werktijden" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Links" #~ msgstr "Zoom Links" #, fuzzy #~| msgid "Start Time" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Begintijd" #, fuzzy #~| msgid "Event Date" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Eventdatum" #, fuzzy #~ msgid "Delete Period" #~ msgstr "Selecteer herhaal periode" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can connect employee with Apple Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to employee's " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Hier kunt u de werknemer verbinden met Google Agenda,<br/>zodra de " #~ "afspraak is ingepland zal deze<br/>automatisch worden toegevoegd aan de " #~ "agenda van de werknemer." #~ msgid "View Appointments Settings" #~ msgstr "Toon Afspraken Instellingen" #~ msgid "Appointments Settings" #~ msgstr "Afspraak Instellingen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Don't use Text mode option if you already have HTML code in the " #~ "description,<br>since once this option is enabled the existing HTML tags " #~ "could be lost." #~ msgstr "" #~ "Gebruik de Tekstmodus optie niet als u al HTML code in de beschrijving " #~ "heeft,<br>want zodra deze optie is ingeschakeld kunnen de bestaande HTML " #~ "tags verloren gaan." #~ msgid "" #~ "Here you can select which payment methods will be available.<br/>If you " #~ "disable all payment methods,<br/>then the default payment method from " #~ "general settings will be used." #~ msgstr "" #~ "Hier kunt u kiezen welke betalingsmethodes beschikbaar zullen zijn. <br/> " #~ "Indien u alle betalingsmethodes uitzet, <br/> wordt de standard " #~ "betalingsmethode van de algemene instellingen gebruikt." #~ msgid " & Other Services" #~ msgstr " & Andere Diensten" #~ msgid " & Other Events" #~ msgstr " & Andere Events" #, fuzzy #~| msgid "View General Settings" #~ msgid "View Provider Details Settings" #~ msgstr "Algemene instellingen weergeven" #, fuzzy #~ msgid "Event Organizer" #~ msgstr "Organisator" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you don't want to allow \"existing customer\"<br/" #~ ">to use different first and last name when booking." #~ msgstr "" #~ "Schakel deze optie in als u niet wilt toestaan dat ' bestaande klant ' " #~ "<br/> verschillende voor-en achternaam gebruikt bij het boeken." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Redesigned and upgraded Step-by-Step Booking form with a better user " #~ "experience, animations, improved speed, and a stand-out design!" #~ msgstr "" #~ "Herontworpen en opgewaardeerd stap-voor-stap reserveringsformulier met " #~ "een betere gebruikerservaring, animaties, verbeterde snelheid en een " #~ "opvallend ontwerp!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Step-by-Step 1.0 Booking, Catalog Booking, Search Booking, Event List and " #~ "Event Calendar Bookings." #~ msgstr "" #~ "Step-by-Step 1.0 Boeken, Catalogus Boeken, Zoeken Boeken, " #~ "Evenementenlijst en Evenementenkalender Boeken." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Modernized Catalog Booking Form 2.0 with better user experience, improved " #~ "speed, animation and a stand-out design!" #~ msgstr "" #~ "Herontworpen en opgewaardeerd stap-voor-stap reserveringsformulier met " #~ "een betere gebruikerservaring, animaties, verbeterde snelheid en een " #~ "opvallend ontwerp!" #, fuzzy #~| msgid "Available Images" #~ msgid "Available from Basic license" #~ msgstr "Beschikbare afbeeldingen" #~ msgid "Are you sure you want to delete this category" #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze categorie wilt verwijderen" #, fuzzy #~| msgid "Check this option if you want to create recurring appointments" #~ msgid "The refund will apply to all recurring appointments" #~ msgstr "" #~ "Zet deze optie aan als je voor afspraken met de status 'In Behandeling' " #~ "een Zoom meeting wilt creëren." #~ msgid "View Payment Details" #~ msgstr "Betalingsgegevens weergeven" #~ msgid "Discount:" #~ msgstr "Korting:" #~ msgid "" #~ "Here you can set the maximum number of persons<br/>per one appointment." #~ msgstr "Hier kan u het maximum aantal personen <br/>per afspraak instellen." #~ msgid "" #~ "Here you can set the minimum number of persons<br/>per one booking of " #~ "this service." #~ msgstr "" #~ "Hier kan u het minimum aantal personen <br/> per reservering van deze " #~ "dienst instellen." #~ msgid "Minimum number of persons for bookings to approve appointment is" #~ msgstr "" #~ "Minimum aantal personen voor reserveringen voor het goedkeuren van " #~ "afspraak is" #~ msgid "Persons" #~ msgstr "Personen" #~ msgid "persons" #~ msgstr "personen" #~ msgid "Number of Additional Persons:" #~ msgstr "Aantal extra personen:" #~ msgid "Start by clicking the Add Customer button" #~ msgstr "Start door te klikken op de knop \"klant toevoegen\"" #~ msgid "" #~ "Enter your account email address and we will send you access link to your " #~ "inbox." #~ msgstr "" #~ "Geef je klant e-mail adres en zodat we jouw toegangslink naar je " #~ "\"postvak in\" kunnen versturen." #~ msgid "Minimum time required before canceling/rescheduling" #~ msgstr "Minimaal vereisde tijd voor annulering/wijziging van de boeking" #~ msgid "" #~ "Set the time before the appointment when customers<br/>will not be able " #~ "to cancel/reschedule the appointment." #~ msgstr "" #~ "Stel de periode vóór de afspraak in waarin klanten <br/> hun afspraak " #~ "niet meer kunnen annuleren of verplaatsen." #~ msgid "" #~ "Here you can enter additional email addresses where all notifications " #~ "will be sent." #~ msgstr "" #~ "Hier kun je aanvullende e-mailadressen invullen waar alle notificaties " #~ "naartoe worden verzonden." #~ msgid "It seems you don't have a valid purchase of Amelia" #~ msgstr "" #~ "Het lijkt erop dat je niet in het bezit bent van een geldige licentie van " #~ "Amelia" #~ msgid "Manage Google Calendar Integration, Zoom Integration and Web Hooks" #~ msgstr "Google Calendar Integratie, Zoom Integratie en Web Hooks beheren" #~ msgid "" #~ "Here you can connect with your Google Calendar,<br/>so once the " #~ "appointment is scheduled it will be<br/>automatically added to your " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Hier kan u verbinding maken met uw Google Agenda, <br/> dus zodra de " #~ "afspraak is gepland zal deze <br/> automatisch toegevoegd worden aan uw " #~ "agenda." #~ msgid "Location of the event" #~ msgstr "Eventlocatie" #~ msgid "Profile saved" #~ msgstr "Profiel opgeslagen" #~ msgid "Including PayPal Processing Fee of" #~ msgstr "Inclusief PayPal-verwerkingskosten van" #~ msgid "Total Price:" #~ msgstr "Totale prijs:" #~ msgid "Select at least one service" #~ msgstr "Selecteer ten minste één dienst" #~ msgid "" #~ "Disable this option if you want to restrict customers from booking<br/>a " #~ "Pending appointment once the capacity is reached." #~ msgstr "" #~ "Schakel deze optie uit als u klanten wilt beperken tot het boeken van <br/" #~ ">een openstaande afspraak zodra de capaciteit is bereikt." #~ msgid "Purchase Code" #~ msgstr "Aankoop Code" #~ msgid "" #~ "Use this setting to enter the purchase code so you can have access to " #~ "auto updates of Amelia" #~ msgstr "" #~ "Gebruik deze instelling om de aankoopcode in te voeren, zodat u toegang " #~ "hebben tot automatische updates van Amelia" #~ msgid "" #~ "Use these settings to define settings that will be applied for the " #~ "specific Amelia roles." #~ msgstr "" #~ "Gebruik deze instellingen om instellingen te definiëren die worden " #~ "toegepast voor de specifieke Amelia-rollen." #~ msgid "View Purchase Code Settings" #~ msgstr "Instellingen aankoopcode weergeven" #~ msgid "" #~ "Shows the number of pending appointments<br/>for the selected date range." #~ msgstr "" #~ "Hier wordt het aantal in behandeling zijnde afspraken <br/> voor het " #~ "geselecteerde datumbereik weergegeven." #~ msgid "" #~ "Shows the total income for paid appointments<br/>for the chosen date " #~ "range." #~ msgstr "" #~ "Geeft het totale inkomen voor betaalde afspraken <br/> voor het gekozen " #~ "datumbereik." #~ msgid "Group booking" #~ msgstr "Groepsboeking"
Save
Back